< Iohannis I 4 >

1 Charissimi, nolite omni spiritui credere, sed probate spiritus si ex Deo sint: quoniam multi pseudoprophetæ exierunt in mundum.
Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits, whether they are of God, because many false prophets have gone out into the world.
2 in hoc cognoscitur Spiritus Dei: omnis spiritus qui confitetur Iesum Christum in carne venisse, ex Deo est:
By this you know the Spirit of God: every spirit who confesses that Jesus Christ has come in the flesh is of God,
3 et omnis spiritus, qui solvit Iesum, ex Deo non est, et hic est Antichristus, de quo audistis quoniam venit, et nunc iam in mundo est.
and every spirit who does not confess Jesus is not of God; and this is that of the antichrist, of whom you have heard that it comes. Now it is in the world already.
4 Vos ex Deo estis filioli, et vicistis eum, quoniam maior est qui in vobis est, quam qui in mundo.
You are of God, little children, and have overcome them; because greater is he who is in you than he who is in the world.
5 Ipsi de mundo sunt: ideo de mundo loquuntur, et mundus eos audit.
They are of the world. Therefore they speak of the world, and the world hears them.
6 Nos ex Deo sumus. Qui novit Deum, audit nos: qui non est ex Deo, non audit nos: in hoc cognoscimus Spiritum veritatis, et spiritum erroris.
We are of God. He who knows God listens to us. He who is not of God does not listen to us. By this we know the spirit of truth, and the spirit of error.
7 Charissimi, diligamus nos invicem: quia charitas ex Deo est. Et omnis, qui diligit, ex Deo natus est, et cognoscit Deum.
Beloved, let us love one another, for love is of God; and everyone who loves is born of God, and knows God.
8 Qui non diligit, non novit Deum: quoniam Deus charitas est.
He who does not love does not know God, for God is love.
9 In hoc apparuit charitas Dei in nobis, quoniam Filium suum unigenitum misit Deus in mundum, ut vivamus per eum.
By this God's love was revealed in us, that God has sent his one and only Son into the world that we might live through him.
10 In hoc est charitas: non quasi nos dilexerimus Deum, sed quoniam ipse prior dilexit nos, et misit Filium suum propitiationem pro peccatis nostris.
In this is love, not that we have loved God, but that he loved us, and sent his Son as the atoning sacrifice for our sins.
11 Charissimi, si sic Deus dilexit nos: et nos debemus alterutrum diligere.
Beloved, if God loved us in this way, we also ought to love one another.
12 Deum nemo vidit umquam. Si diligamus invicem, Deus in nobis manet, et charitas eius in nobis perfecta est.
No one has seen God at any time. If we love one another, God remains in us, and his love has been perfected in us.
13 In hoc cognoscimus quoniam in eo manemus, et ipse in nobis: quoniam de Spiritu suo dedit nobis.
By this we know that we remain in him and he in us, because he has given us of his Spirit.
14 Et vos vidimus, et testificamur quoniam Pater misit Filium suum Salvatorem mundi.
We have seen and testify that the Father has sent the Son as the Savior of the world.
15 Quisquis confessus fuerit quoniam Iesus est Filius Dei, Deus in eo manet, et ipse in Deo.
Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God remains in him, and he in God.
16 Et nos cognovimus, et credidimus charitati, quam habet Deus in nobis. Deus charitas est: et qui manet in charitate, in Deo manet, et Deus in eo.
We know and have believed the love which God has for us. God is love, and he who remains in love remains in God, and God remains in him.
17 In hoc perfecta est charitas Dei nobiscum, ut fiduciam habeamus in die iudicii: quia sicut ille est, et nos sumus in hoc mundo.
In this love has been made perfect among us, that we may have boldness in the day of judgment, because as he is, even so are we in this world.
18 Timor non est in charitate: sed perfecta charitas foras mittit timorem, quoniam timor pœnam habet. Qui autem timet, non est perfectus in charitate.
There is no fear in love; but perfect love casts out fear, because fear has punishment. He who fears is not made perfect in love.
19 Nos ergo diligamus Deum, quoniam Deus prior dilexit nos.
We love, because he first loved us.
20 Si quis dixerit quoniam diligo Deum, et fratrem suum oderit, mendax est. Qui enim non diligit fratrem suum quem vidit, Deum, quem non vidit, quomodo potest diligere?
If anyone says, "I love God," and hates his brother, he is a liar; for he who does not love his brother whom he has seen, cannot love God whom he has not seen.
21 Et hoc mandatum habemus a Deo: ut qui diligit Deum, diligat et fratrem suum.
This commandment we have from him, that he who loves God should also love his brother.

< Iohannis I 4 >