< I Paralipomenon 8 >

1 Beniamin autem genuit Bale primogenitum suum, Asbel secundum, Ahara tertium,
و بنيامين نخست زاده خود بالَع را آورد و دومين اَشبيل و سومش اَخرَخ،۱
2 Nohaa quartum, et Rapha quintum.
و چهارم نُوحَه و پنجم را فارا.۲
3 Fueruntque filii Bale: Addar, et Gera, et Abiud,
و پسران بالَع: اَدّار و جِيرا و اَبِيهُود.۳
4 Abisue quoque et Naaman, et Ahoe,
و اَبيشُوع و نُعمان و اَخُوخ.۴
5 sed et Gera, et Sephuphan, et Huram.
و جيرا و شَفُوفان و حُورام بودند.۵
6 Hi sunt filii Ahod, principes cognationum habitantium in Gabaa, qui translati sunt in Manahath.
و اينانند پسران اَحُود که رؤساي خاندان آباي ساکنان جَبَع بودند و ايشان را به مناحت کوچانيدند.۶
7 Naaman autem, et Achia, et Gera ipse transtulit eos, et genuit Osa, et Ahiud.
و او نُعمان و اَخِيا و جيرا را کوچانيد و او عُزّا و اَخِيحُود را توليد نمود.۷
8 Porro Saharaim genuit in regione Moab, postquam dimisit Husim, et Bara uxores suas.
و شَحرايم در بلاد موآب بعد از طلاق دادن زنان خود حُوشيم و بَعَرا فرزندان توليد نمود.۸
9 Genuit autem de Hodes uxore sua Iobab, et Sebia, et Mosa, et Molchom,
پس از زن خويش که خُوداش نام داشت يوباب و ظبيا و ميشا و مَلکام را آورد.۹
10 Iehus quoque, et Sechia, et Marma. Hi sunt filii eius principes in familiis suis.
و يعُوض و شَکِيا و مِرمَه را که اينها پسران او و رؤساي خاندانهاي آبا بودند.۱۰
11 Mehusim vero genuit Abitob, et Elphaal.
و از حوشيم ابيطوب و اَلفَعل را آورد.۱۱
12 Porro filii Elphaal: Heber, et Misaam, et Samad: hic ædificavit Ono, et Lod, et filias eius.
و پسران اَلفَعل عابَر و مِشعام و شامَر که اُونُو و لُود و دهاتش را بنا نهاد بودند.۱۲
13 Baria autem, et Sama principes cognationum habitantium in Aialon: hi fugaverunt habitatores Geth.
و بَرِيعه و شامع که ايشان رؤساي خاندان آباي ساکنان اَيلُون بودند و ايشان ساکنان جَّت را اخراج نمودند.۱۳
14 Et Ahio, et Sesac, et Ierimoth,
و اَخِيو و شاشَق و يرِيمُوت.۱۴
15 et Zabadia, et Arod, et Heder,
و زَبَديا و عارَد و عادَر.۱۵
16 Michael quoque, et Iespha, et Ioha filii Baria.
و ميکائيل و يشفَه و يوخا پسران بَريعه بودند.۱۶
17 Et Zabadia, et Mosollam, et Hezeci, et Heber,
و زَبَديا و مَشُلاّم و جِزقِي و حابَر،۱۷
18 et Iesamari, et Iezlia, et Iobab filii Elphaal,
و يشمَراي و يزلِيآه و يوباب پسران اَلفَعل بودند.۱۸
19 et Iacim, et Zechri, et Zabdi,
و يعقيم و زِکرِي و زَبدِي،۱۹
20 et Elioenai, et Selethai, et Eliel,
و اَلِيعيناي و صِلَّتاي و ايليئيل،۲۰
21 et Adaia, et Baraia, et Samarath filii Semei.
و اَدايا و بريا و شِمرَت پسران شِمعي،۲۱
22 Et Iespham, et Heber, et Eliel,
و يشفان و عابَر و ايليئيل.۲۲
23 et Abdon, et Zechri, et Hanan,
و عَبدون و زِکرِي و حانان،۲۳
24 et Hanania, et Ælam, et Anathothia,
و حَنَنيا و عيلام و عَنتُوتِيا،۲۴
25 et Iephdaia, et Phanuel filii Sesac.
و يفَديا و فَنُوئيل پسران شاشَق بودند.۲۵
26 Et Samsari, et Sohoria, et Otholia,
و شِمشَراي و شَحَريا و عَتَليا.۲۶
27 et Iersia, et Elia, et Zechri, filii Ieroham.
و يعرَشيا و ايليا و زِکرِي پسران يرُحام بودند.۲۷
28 Hi patriarchæ, et cognationum principes, qui habitaverunt in Ierusalem.
اينان رؤساي خاندان آبا بر حسب انساب خود و سرداران بودند و ايشان در اورشليم سکونت داشتند.۲۸
29 In Gabaon autem habitaverunt Iehiel pater Gabaon, et nomen uxoris eius Maacha:
و در جِبعُون پدر جِبعُون سکونت داشت و اسم زنش مَعکَه بود.۲۹
30 filiusque eius primogenitus Abdon, et Sur, et Cis, et Baal, et Nadab.
و نخست زاده اش عَبدُون بود، پس صور و قَيس و بَعل و ناداب،۳۰
31 Gedor quoque, et Ahio, et Zacher, et Macelloth:
و جَدُور و اَخِيو و زاکَر؛۳۱
32 et Macelloth genuit Samaa: habitaveruntque ex adverso fratrum suorum in Ierusalem cum fratribus suis.
و مِقلُوت شِمآه را آورد و ايشان نيز با برادران خود در اورشليم در مقابل برادران ايشان ساکن بودند.۳۲
33 Ner autem genuit Cis, et Cis genuit Saul. Porro Saul genuit Ionathan, et Melchisua, et Abinadab, et Esbaal.
و نير قَيس را آورد و قَيس شاؤل را آورد و شاؤل يهُوناتان و مَلکيشوع و ابيناداب و اَشبَعل را آورد.۳۳
34 Filius autem Ionathan, Meribbaal: et Meribbaal genuit Micha.
و پسر يهُوناتان مَرِيب بَعل بود و مَرِيبِ بَعل ميکا را آورد.۳۴
35 Filii Micha, Phithon, et Melech, et Tharaa, et Ahaz.
و پسران ميکا، فيتون و مالَک و تاريع و آحاز بودند.۳۵
36 Et Ahaz genuit Ioada: et Ioada genuit Alamath, et Azmoth, et Zamri: porro Zamri genuit Mosa,
و آحاز يهُوعَدَه را آورد، يهُوعَدَه عَلمَت و عَزمُوت و زِمري را آورد و زِمري موصا را آورد.۳۶
37 et Mosa genuit Banaa, cuius filius fuit Rapha, de quo ortus est Elasa, qui genuit Asel.
و موصا بِنعا را آورد و پسرش رافَه بود و پسرش اَلعاسَه و پسرش آصيل بود.۳۷
38 Porro Asel sex filii fuerunt his nominibus, Ezricam, Bocru, Ismahel, Saria, Obdia, et Hanan. Omnes hi filii Asel.
و آصيل را شش پسر بود و نامهاي ايشان اينها است: عَزرِيقام و بُکرُو و اِسمَعِيل و شَعريا و عُوبَديا و حانان. و جميع اينها پسران آصيل اند.۳۸
39 Filii autem Esec fratris eius, Ulam primogenitus, et Iehus secundus, et Eliphalet tertius.
و پسران عِيشَق برادر او نخست زاده اش اُولام و دومين يعُوش و سومين اَلِيفَلَط.۳۹
40 Fueruntque filii Ulam viri robustissimi, et magno robore tendentes arcum: et multos habentes filios ac nepotes, usque ad centum quinquaginta. Omnes hi, filii Beniamin.
و پسران اُولام، مردان زورآورِ شجاع و تيرانداز بودند؛ و پسران و پسرانِ پسران ايشان بسيار يعني صد و پنجاه نفر بودند. جميع اينها از بني بنيامين ميباشند.۴۰

< I Paralipomenon 8 >