< I Paralipomenon 8 >

1 Beniamin autem genuit Bale primogenitum suum, Asbel secundum, Ahara tertium,
Bana mibali ya Benjame: Bela, mwana ya liboso; Ashibeli, mwana ya mibale; Ara, mwana ya misato;
2 Nohaa quartum, et Rapha quintum.
Noa, mwana ya minei; mpe Rafa, mwana ya mitano.
3 Fueruntque filii Bale: Addar, et Gera, et Abiud,
Bana mibali ya Bela: Adari, Gera, Abiwudi,
4 Abisue quoque et Naaman, et Ahoe,
Abishuwa, Namani, Aowa,
5 sed et Gera, et Sephuphan, et Huram.
Gera, Shefufani mpe Urami.
6 Hi sunt filii Ahod, principes cognationum habitantium in Gabaa, qui translati sunt in Manahath.
Tala bana mibali ya Ewudi oyo bazalaki bakambi ya bituka ya bavandi ya Geba, mpe bamemaki bato ya Geba na Manaati:
7 Naaman autem, et Achia, et Gera ipse transtulit eos, et genuit Osa, et Ahiud.
Namani, Ayiya mpe Gera. Ezalaki Gera, tata ya Uza mpe ya Ayiwudi, nde moto amemaki bango na bowumbu.
8 Porro Saharaim genuit in regione Moab, postquam dimisit Husim, et Bara uxores suas.
Shaarayimi abotaki bana na mokili ya Moabi, sima na ye kobengana basi na ye mibale: Ushimi mpe Baara.
9 Genuit autem de Hodes uxore sua Iobab, et Sebia, et Mosa, et Molchom,
Na nzela ya Odeshi, mwasi na ye ya sika, abotaki: Yobabi, Tsibia, Mesha, Malikami,
10 Iehus quoque, et Sechia, et Marma. Hi sunt filii eius principes in familiis suis.
Yeutsi, Sakia mpe Mirima. Bango nde bazalaki bana mibali ya Shaarayimi, oyo bakomaki bakambi ya bituka.
11 Mehusim vero genuit Abitob, et Elphaal.
Elongo na Ushimi, mwasi na ye, Shaarayimi abotaki: Abitubi mpe Elipaali.
12 Porro filii Elphaal: Heber, et Misaam, et Samad: hic ædificavit Ono, et Lod, et filias eius.
Bana mibali ya Elipaali: Eberi, Misheami mpe Shemeri oyo atongaki bingumba Ono mpe Lodi elongo na bamboka na yango ya mike.
13 Baria autem, et Sama principes cognationum habitantium in Aialon: hi fugaverunt habitatores Geth.
Beria mpe Shema oyo bazalaki bakambi ya bituka ya bavandi ya Ayaloni babenganaki bato ya Gati.
14 Et Ahio, et Sesac, et Ierimoth,
Bana mibali ya Beria: Ayiyo, Shashaki, Yeremoti,
15 et Zabadia, et Arod, et Heder,
Zebadia, Aradi, Ederi,
16 Michael quoque, et Iespha, et Ioha filii Baria.
Mikaeli, Yishipa mpe Yoa, bana mibali ya Beria.
17 Et Zabadia, et Mosollam, et Hezeci, et Heber,
Zebadia, Meshulami, Iziki, Eberi,
18 et Iesamari, et Iezlia, et Iobab filii Elphaal,
Yishimerayi, Yiziliya mpe Yobabi bazalaki bana mibali ya Elipaali.
19 et Iacim, et Zechri, et Zabdi,
Yakimi, Zikiri, Zabidi,
20 et Elioenai, et Selethai, et Eliel,
Elienayi, Tsilitai, Elieli,
21 et Adaia, et Baraia, et Samarath filii Semei.
Adaya, Beraya mpe Shimirati bazalaki bana mibali ya Shimei.
22 Et Iespham, et Heber, et Eliel,
Yishipani, Eberi, Elieli,
23 et Abdon, et Zechri, et Hanan,
Abidoni, Zikiri, Anani,
24 et Hanania, et Ælam, et Anathothia,
Anania, Elami, Anitotiya,
25 et Iephdaia, et Phanuel filii Sesac.
Yifidea mpe Penueli bazalaki bana mibali ya Shashaki.
26 Et Samsari, et Sohoria, et Otholia,
Shamisherayi, Shearia, Atalia,
27 et Iersia, et Elia, et Zechri, filii Ieroham.
Yaareshia, Eliya mpe Zikiri bazalaki bana mibali ya Yeroami.
28 Hi patriarchæ, et cognationum principes, qui habitaverunt in Ierusalem.
Bango nyonso bazalaki bakambi ya bituka ndenge bakomama na buku ya mabota na bango, mpe bazalaki kovanda na Yelusalemi.
29 In Gabaon autem habitaverunt Iehiel pater Gabaon, et nomen uxoris eius Maacha:
Yeyeli, tata ya Gabaoni, azalaki kovanda na Gabaoni. Kombo ya mwasi na ye ezalaki « Maaka. »
30 filiusque eius primogenitus Abdon, et Sur, et Cis, et Baal, et Nadab.
Abidoni azalaki mwana na ye ya liboso ya mobali; sima, Tsuri, Kishi, Bala, Nadabi,
31 Gedor quoque, et Ahio, et Zacher, et Macelloth:
Gedori, Ayiyo mpe Zekeri.
32 et Macelloth genuit Samaa: habitaveruntque ex adverso fratrum suorum in Ierusalem cum fratribus suis.
Mikiloti abotaki mwana mobali, Shimea. Bango mpe bazalaki kovanda na Yelusalemi elongo na mabota na bango.
33 Ner autem genuit Cis, et Cis genuit Saul. Porro Saul genuit Ionathan, et Melchisua, et Abinadab, et Esbaal.
Neri abotaki Kishi; Kishi abotaki Saulo; Saulo abotaki Jonatan, Maliki-Shuwa, Abinadabi mpe Eshibala.
34 Filius autem Ionathan, Meribbaal: et Meribbaal genuit Micha.
Jonatan abotaki Meriba-Bala; Meriba-Bala abotaki Mishe.
35 Filii Micha, Phithon, et Melech, et Tharaa, et Ahaz.
Mishe abotaki: Pitoni, Meleki, Taereya mpe Akazi.
36 Et Ahaz genuit Ioada: et Ioada genuit Alamath, et Azmoth, et Zamri: porro Zamri genuit Mosa,
Akazi abotaki Yeoyada; Yeoyada abotaki Alemeti, Azimaveti mpe Zimiri, tata ya Motsa.
37 et Mosa genuit Banaa, cuius filius fuit Rapha, de quo ortus est Elasa, qui genuit Asel.
Zimiri abotaki Motsa; Motsa abotaki Bineya; Bineya abotaki Rafa; Rafa abotaki Eleasa; mpe Elasa abotaki Atseli.
38 Porro Asel sex filii fuerunt his nominibus, Ezricam, Bocru, Ismahel, Saria, Obdia, et Hanan. Omnes hi filii Asel.
Atseli abotaki bana mibali motoba: Azirikami, Bokuru, Isimaeli, Shearia, Abidiasi mpe Anani. Bango nyonso nde bazalaki bana mibali ya Atseli.
39 Filii autem Esec fratris eius, Ulam primogenitus, et Iehus secundus, et Eliphalet tertius.
Bana mibali ya Esheki, ndeko mobali ya Atseli: Ulami, mwana na ye ya liboso; Yewushi, mwana ya mibale; mpe Elifeleti, mwana ya misato.
40 Fueruntque filii Ulam viri robustissimi, et magno robore tendentes arcum: et multos habentes filios ac nepotes, usque ad centum quinquaginta. Omnes hi, filii Beniamin.
Bana mibali ya Ulami bazalaki basoda ya mpiko oyo bayebaki kosalela tolotolo. Bazalaki na bana mibali mpe bakoko ya mibali ebele: nkama moko na tuku mitano. Bango nyonso bazalaki bakitani ya Benjame.

< I Paralipomenon 8 >