< I Paralipomenon 4 >

1 Filii Iuda: Phares, Hesron, et Charmi, et Hur, et Sobal.
Judah casak teh Perez, Khetsron, Karmi, Hur, Shobal.
2 Raia vero filius Sobal genuit Iahath, de quo nati sunt Ahumai, et Laad. Hæ cognationes Sarathi.
Shobal capa Reaiah ni Jahath a sak. Jahath ni Ahumai hoi Lahad a sak. Hetnaw teh Zorath e casaknaw doeh
3 Ista quoque stirps Etam: Iezrahel, et Iesema, et Iedebos. Nomen quoque sororis eorum, Asalelphuni.
Etam na pa e canaw teh Jezreel, Ishma hoi Idbash doeh, a tawncanu min teh Hazzelelponi doeh.
4 Phanuel autem pater Gedor, et Ezer pater Hosa. Isti sunt filii Hur primogeniti Ephratha patris Bethlehem.
Gedor na pa Penuel hoi Hushah na pa Ezer. Hetteh Bethlehem na pa Epharath e camin Hur casak doeh.
5 Assur vero patri Thecuæ erant duæ uxores, Halaa, et Naara.
Tekoa na pa Ashhur heh a yu kahni touh, Helah hoi Naarah a tawn.
6 Peperit autem ei Naara, Oozam, et Hepher, et Themani, et Ahasthari. Isti sunt filii Naara.
Ahni hanlah Naarah ni Ahuzzam, Hepher, Temeni, Haahashtari a sak pouh. Hetnaw heh Naarah casak lah ao.
7 Porro filii Halaa, Sereth, Isaar, et Ethnan.
Helah casaknaw teh: Zereth, Zohar hoi Ethan.
8 Cos autem genuit Anob, et Soboba, et cognationem Aharehel filii Arum.
Koz ni Anub hoi Zobebah a sak teh Harum capa Aharhel casak lah ao.
9 Fuit autem Iabes inclytus præ fratribus suis, et mater eius vocavit nomen illius Iabes, dicens: Quia peperi eum in dolore.
Telah ao navah, Jabez teh a hmaunawnghanaw thung dawk minhmai khet e tami lah ao. A manu ni reithai nalaihoi ka khe e doeh ati teh, a min teh Jabez a phung.
10 Invocavit vero Iabes Deum Israel, dicens: Si benedicens benedixeris mihi, et dilataveris terminos meos, et fuerit manus tua mecum, et feceris me a malitia non opprimi. Et præstitit Deus quæ precatus est.
Jabez teh Isarel Cathut koevah, Yawhawi na poe roeroe haw, ka ram teh kaw sak haw, na kut hoi na awmkhai nateh, lungmathoenae kai koe a pha hoeh nahanelah, yonnae thung hoi na hlout sak haw, telah a hram teh, ahni ni a hei e hah a poe.
11 Caleb autem frater Sua genuit Mahir, qui fuit pater Esthon.
Shuhah e a nawngha Kelub ni Eshton na pa Mehir a sak.
12 Porro Esthon genuit Bethrapha, et Phesse, et Tehinna patrem urbis Naas: hi sunt viri Recha.
Eshton ni Bethrapha, Paseah, Nahash khopui na pa Tehinah a sak. Hetnaw heh Rekah taminaw doeh.
13 Filii autem Cenez, Othoniel, et Saraia. Porro filii Othoniel, Hathath, et Maonathi.
Kenaz casaknaw teh: Othniel, Seraiah. Othniel casak teh Hathath.
14 Maonathi genuit Ophra, Saraia autem genuit Ioab patrem Vallis artificum: ibi quippe artifices erant.
Meonothai ni Ophrah a sak teh Seraiah ni Gekharashim na pa Joab a sak.
15 Filii vero Caleb filii Iephone, Hir, et Ela, et Naham. Filii quoque Ela: Cenez.
Jephunneh capa Kaleb casak teh Iru, Elah hoi Naam, Elah e capa teh Kenaz doeh.
16 Filii quoque Ialeleel: Ziph, et Zipha, Thiria, et Asrael.
Jehallelel casak teh Ziph, Ziphah, Tiria hoi Asarel.
17 Et filii Ezra, Iether, et Mered, et Epher, et Ialon, genuitque Mariam, et Sammai, et Iesba patrem Esthamo.
Ezrah casak teh Jether, Mered, Epher, Jalon doeh. Miriam ni Shammai hoi Eshtemoa na pa Ishbah a khe pouh.
18 Uxor quoque eius Iudaia, peperit Iared patrem Gedor, et Heber patrem Socho, et Icuthiel patrem Zanoe. Hi autem filii Bethiæ filiæ Pharaonis, quam accepit Mered,
Ahnie yu Jehudijah ni Gedor na pa Jered, Sokoh na pa Heber, Zanoah na pa Jekuthiel a sak. Hetnaw teh Mered ni a la e Faro canu Bithiah canaw doeh.
19 et filii uxoris Odaiæ sororis Naham patris Ceila Garmi, et Esthamo, qui fuit de Machathi.
Hodiah yu casak teh Karmi Keilah na pa Naham tawncanu hoi Maakath Eshtemoa doeh.
20 Filii quoque Simon, Amnon, et Rinna filius Hanan, et Thilon. Et filii Iesi, Zoheth, et Benzoheth.
Shimon casak teh Amnon, Rinnah, Benhanan, Tilon. Ishi casak teh Zoheth hoi Benzoheth.
21 Filii Sela, filii Iuda: Her pater Lecha, et Laada pater Maresa, et cognationes domus operantium byssum in domo iuramenti,
Judah capa Shelah casak teh Lekah na pa Er, Mareshah na pa Laadah doeh. Ashbe imthung dawk teh loukloukkaang e lukkarei ka sak thai e hai ao.
22 et qui stare fecit Solem, virique Mendacii, et Securus, et Incendens, qui principes fuerunt in Moab, et qui reversi sunt in Lahem. Hæc autem verba vetera.
Jokim hoi Kozeba tami hoi Joash, Moab vah yu ka lat e Seraph hoi Jashubilehem. Palang thut e naw doeh.
23 Hi sunt figuli habitantes in Plantationibus, et in Sepibus, apud regem in operibus eius, commoratique sunt ibi.
Hetnaw teh Netaim hoi Gederah vah kho ka sak e hlaam ka bo e naw doeh, siangpahrang koe tawngtang kho a sak awh.
24 Filii Simeon: Namuel et Iamin, Iarib, Zara, Saul.
Simeon casak teh Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah, Sawl.
25 Sellum filius eius, Mapsam filius eius, Masma filius eius.
Sawl capa Shallum, Shallum capa Mibsam, Mibsam capa Mishma.
26 Filii Masma: Hamuel filius eius, Zachur filius eius, Semei filius eius.
Mishma casak lah, Mishma capa Hammuel, Hammuel capa Zakkur, Zakkur capa Shimei.
27 Filii Semei sedecim, et filiæ sex: fratres autem eius non habuerunt filios multos, et universa cognatio non potuit adæquare summam filiorum Iuda.
Shimei te capa hlaitaruk touh hoi canu taruk touh ao awh ei, a hmaunawnghanaw teh ca moi tawn awh hoeh. Hatdawkvah, ahnimae canaw pueng teh Judah casak patetlah la pung awh hoeh.
28 Habitaverunt autem in Bersabee, et Molada, et Hasarsuhal,
Beersheba, Moladah, Hazarshual,
29 et in Bala, et in Asom, et in Tholad,
Bilhah, Ezem, Tolad,
30 et in Bathuel, et in Horma, et in Siceleg,
Bethuel, Hormah, Ziklag,
31 et in Bethmarchaboth, et in Hasarsusim, et in Bethberai, et in Saarim. Hæ civitates eorum usque ad regem David.
Bethmarkaboth, Hazarsusim, Bethbiri, Shaaraim vah kho a sak awh. Hetnaw heh Devit a bawi nah totouh ahnimae khopui lah ao.
32 Villæ quoque eorum: Etam, et Aen, Remmon, et Thochen, et Asan, civitates quinque.
Ahnimae khotenaw teh Etam, Ayin, Rimmon, Tokhen, Ashan hoi kho panga touh.
33 Et universi viculi eorum per circuitum civitatum istarum usque ad Baal. Hæc est habitatio eorum, et sedium distributio.
Ahnimae khote pueng teh khopui tengpam vah Baal totouh ao awh. Hetnaw teh khosaknae lah ao awh teh, a napanaw e konglam thut e hai a tawn awh.
34 Mosobab quoque et Iemlech, et Iosa filius Amasiæ,
Meshobab, Jamlekh hoi Amaziah capa Joshah.
35 et Ioel, et Iehu filius Iosabiæ filii Saraiæ filii Asiel,
Joel hoi Asiel casak Seraiah, Joshibiah capa Jehu.
36 et Elioenai, et Iacoba, et Isuhaia, et Asaia, et Adiel, et Ismiel, et Banaia,
Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel hoi Benaiah.
37 Ziza quoque filius Sephei filii Allon filii Idaia filii Semri filii Samaia.
Shiphi capa Ziza, Allon capa Shiphi, Jedaiah capa Allon, Shimri capa Jedaiah, Shemaiah capa Shimri.
38 Isti sunt nominati principes in cognationibus suis, et in domo affinitatum suarum multiplicati sunt vehementer.
Hete a min kaawm e naw teh casaknaw ka hrawi e lah ao teh, imthung teh moikapap a kamphung awh.
39 Et profecti sunt ut ingrederentur in Gador usque ad Orientem vallis, et ut quærerent pascua gregibus suis.
Ahnimanaw teh Gedor kâennae tanghling kanîtholah totouh saringnaw pâ nahane tawng hanelah a cei awh.
40 Inveneruntque pascuas uberes, et valde bonas, et terram latissimam et quietam et fertilem, in qua ante habitaverant de stirpe Cham.
Saringnaw pâ nahane, hram ca hane kahawipoung e ram lah a hmu awh. A ram a kaw teh karoumcalah onae hmuen lah ao. Hmaloe la kaawm e teh Ham catounnaw doeh.
41 Hi ergo venerunt, quos supra descripsimus nominatim, in diebus Ezechiæ regis Iuda: et percusserunt tabernacula eorum, et habitatores qui inventi fuerant ibi, et deleverunt eos usque in præsentem diem: habitaveruntque pro eis, quoniam uberrimas pascuas ibidem repererunt.
Hetteh Judah siangpahrang Hezekiah tue navah a min hoi a thut e naw doeh kamnuek. Hatnavah, ahnimae rimnaw hoi Mehunimnaw teh a thei awh teh atu totouh hote hmuen koe ao awh. Bangkongtetpawiteh, saringnaw a pâ nahanlah ao dawkvah.
42 De filiis quoque Simeon abierunt in montem Seir viri quingenti, habentes principes Phalthiam et Naariam et Raphaiam et Oziel filios Iesi:
Simeon casak tami 500 touh hane Seir mon dawk a luen awh. Hatnavah Ishi canaw Pelatiah, Neariah, Rephaiah hoi Uzziel tinaw teh a lû lah ao awh.
43 et percusserunt reliquias, quæ evadere potuerant, Amalecitarum, et habitaverunt ibi pro eis usque ad diem hanc.
Amalek miphun, ka yawng e naw dawk hoi kaawm e naw hah a tâ awh teh, atu totouh kho a sak sin awh.

< I Paralipomenon 4 >