< I Paralipomenon 23 >

1 Igitur David senex et plenus dierum, regem constituit Salomonem filium suum super Israel.
When David was old and near the end of his life, he made Solomon his son king over Israel.
2 Et congregavit omnes principes Israel, et Sacerdotes atque Levitas.
He gathered together all the leaders of Israel, with the priests and Levites.
3 Numeratique sunt Levitæ a triginta annis, et supra: et inventa sunt triginta octo millia virorum.
The Levites who were thirty years old and older were counted. They numbered thirty-eight thousand.
4 Ex his electi sunt, et distributi in ministerium domus Domini viginti quattuor millia: præpositorum autem et iudicum sex millia.
“Of these, twenty-four thousand were to oversee the work of Yahweh's house, and six thousand were officers and judges.
5 Porro quattuor millia ianitores: et totidem psaltæ canentes Domino in organis, quæ fecerat ad canendum.
Four thousand were gatekeepers, and four thousand were to praise Yahweh with the instruments that I made to give praise,” David said.
6 Et distribuit eos David per vices filiorum Levi, Gerson videlicet, et Caath, et Merari.
He divided them into groups that corresponded to Levi's sons: Gershon, Kohath, and Merari.
7 Filii Gerson: Leedan, et Semei.
From the clans descended from Gershon, there were Ladan and Shimei.
8 Filii Leedan: princeps Iahiel, et Zethan, et Ioel, tres.
There were three of Ladan's sons: Jehiel the leader, Zetham, and Joel.
9 Filii Semei: Salomith, et Hosiel, et Aran, tres: isti principes familiarum Leedan.
There were three of Shimei's sons: Shelomoth, Haziel, and Haran. These were the leaders of the clans of Ladan.
10 Porro filii Semei: Leheth, et Ziza, et Iaus, et Baria: isti filii Semei, quattuor.
There were four of Shimei's sons: Jahath, Ziza, Jeush, and Beriah.
11 Erat autem Leheth prior, Ziza secundus: porro Iaus et Baria non habuerunt plurimos filios, et idcirco in una familia, unaque domo computati sunt.
Jahath was the oldest, and Ziza the second, but Jeush and Beriah did not have many sons, so they were considered as one clan with the same duties.
12 Filii Caath: Amram, et Isaar, Hebron, et Oziel, quattuor.
There were four of Kohath's sons: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
13 Filii Amram: Aaron et Moyses. Separatusque est Aaron ut ministraret in Sancto Sanctorum, ipse et filii eius in sempiternum, et adoleret incensum Domino secundum ritum suum, ac benediceret nomini eius in perpetuum.
These were Amram's sons: Aaron and Moses. Aaron was chosen to set apart the most holy things, that he and his descendants would offer incense before Yahweh, to serve him and to give blessings in his name forever.
14 Moysi quoque hominis Dei filii annumerati sunt in tribu Levi.
But as for Moses the man of God, his sons were considered to be Levites.
15 Filii Moysi: Gersom, et Eliezer.
Moses' sons were Gershom and Eliezer.
16 Filii Gersom: Subuel primus.
Gershom's descendant was Shubael the oldest.
17 Fuerunt autem filii Eliezer: Rohobia primus: et non erant Eliezer filii alii. Porro filii Rohobia multiplicati sunt nimis.
Eliezer's descendant was Rehabiah. Eliezer had no other sons, but Rehabiah had many descendants.
18 Filii Isaar: Salomith primus.
Izhar's son was Shelomith the leader.
19 Filii Hebron: Ieriau primus, Amarias secundus, Iahaziel tertius, Iecmaam quartus.
Hebron's descendants were Jeriah, the oldest, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
20 Filii Oziel: Micha primus, Iesia secundus.
Uzziel's sons were Micah the oldest, and Ishijah the second.
21 Filii Merari: Moholi, et Musi. Filii Moholi: Eleazar, et Cis.
Merari's sons were Mahli and Mushi. Mahli's sons were Eleazar and Kish.
22 Mortuus est autem Eleazar, et non habuit filios, sed filias: acceperuntque eas filii Cis fratres earum.
Eleazar died without having any sons. He had only daughters. The sons of Kish married them.
23 Filii Musi: Moholi, et Eder, et Ierimoth, tres.
Mushi's three sons were Mahli, Eder, and Jerimoth.
24 Hi filii Levi in cognationibus, et familiis suis, principes per vices, et numerum capitum singulorum, qui faciebant opera ministerii domus Domini a viginti annis, et supra.
These were Levi's descendants corresponding to their clans. They were the leaders, counted and listed by name, of the clans that did the work in the service of Yahweh's house, from twenty years old and upward.
25 Dixit enim David: Requiem dedit Dominus Deus Israel populo suo, et habitationem Ierusalem usque in æternum.
For David said, “Yahweh, the God of Israel, has given rest to his people. He makes his home in Jerusalem forever.
26 Nec erit officii Levitarum ut ultra portent tabernaculum, et omnia vasa eius ad ministrandum.
The Levites will no longer need to carry the tabernacle and all the equipment used in its service.”
27 Iuxta præcepta quoque David novissima supputabitur numerus filiorum Levi a viginti annis et supra.
For by David's last words the Levites were counted, from twenty years old and upward.
28 Et erunt sub manu filiorum Aaron in cultum domus Domini, in vestibulis, et in exedris, et in loco purificationis, et in sanctuario, et in universis operibus ministerii templi Domini.
Their duty was to assist Aaron's descendants in the service of Yahweh's house. They were to care for the courtyards, the rooms, the ceremonial purification of all the things that belong to Yahweh, and other work in the service of God's house.
29 Sacerdotes autem, super panes propositionis, et ad similæ sacrificium, et ad lagana azyma, et sartaginem, et ad torrendum, et super omne pondus atque mensuram.
They also took care of the bread of the presence, the fine flour for grain offerings, the unleavened wafers, the baked offerings, the offerings mixed with oil, and all the measuring of the amounts and sizes of things.
30 Levitæ vero ut stent mane ad confitendum, et canendum Domino: similiterque ad vesperam
They also stood every morning to thank and praise Yahweh. They also did this in the evening
31 tam in oblatione holocaustorum Domini, quam in Sabbatis et Calendis et sollemnitatibus reliquis iuxta numerum, et ceremonias uniuscuiusque rei, iugiter coram Domino.
and whenever burnt offerings were offered to Yahweh, on the Sabbath and at the new moon festivals and feast days. A fixed number, assigned by decree, always had to be present before Yahweh.
32 Et custodiant observationes tabernaculi fœderis, et ritum sanctuarii, et observationem filiorum Aaron fratrum suorum, ut ministrent in domo Domini.
They were in charge of the tent of meeting, the holy place, and helped their fellow descendants of Aaron in the service of Yahweh's house.

< I Paralipomenon 23 >