< I Paralipomenon 23 >

1 Igitur David senex et plenus dierum, regem constituit Salomonem filium suum super Israel.
Now David was old and full of days, and he made Solomon his son king over Israel.
2 Et congregavit omnes principes Israel, et Sacerdotes atque Levitas.
And he gathered together all the rulers of Israel, with the priests and the Levites.
3 Numeratique sunt Levitæ a triginta annis, et supra: et inventa sunt triginta octo millia virorum.
And the Levites were numbered from thirty years old and upward. And their number by their polls, man by man, was thirty-eight thousand.
4 Ex his electi sunt, et distributi in ministerium domus Domini viginti quattuor millia: præpositorum autem et iudicum sex millia.
Of these, twenty-four thousand were to oversee the work of the house of Jehovah. And six thousand were officers and judges,
5 Porro quattuor millia ianitores: et totidem psaltæ canentes Domino in organis, quæ fecerat ad canendum.
and four thousand were porters, and four thousand praised Jehovah with the instruments which I made, David said, to praise therewith.
6 Et distribuit eos David per vices filiorum Levi, Gerson videlicet, et Caath, et Merari.
And David divided them into divisions according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
7 Filii Gerson: Leedan, et Semei.
Of the Gershonites: Ladan and Shimei.
8 Filii Leedan: princeps Iahiel, et Zethan, et Ioel, tres.
The sons of Ladan: Jehiel the chief, and Zetham, and Joel, three.
9 Filii Semei: Salomith, et Hosiel, et Aran, tres: isti principes familiarum Leedan.
The sons of Shimei: Shelomoth, and Haziel, and Haran, three. These were the heads of the fathers of Ladan.
10 Porro filii Semei: Leheth, et Ziza, et Iaus, et Baria: isti filii Semei, quattuor.
And the sons of Shimei: Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.
11 Erat autem Leheth prior, Ziza secundus: porro Iaus et Baria non habuerunt plurimos filios, et idcirco in una familia, unaque domo computati sunt.
And Jahath was the chief, and Zizah the second. But Jeush and Beriah had not many sons. Therefore they became a fathers' house in one reckoning.
12 Filii Caath: Amram, et Isaar, Hebron, et Oziel, quattuor.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.
13 Filii Amram: Aaron et Moyses. Separatusque est Aaron ut ministraret in Sancto Sanctorum, ipse et filii eius in sempiternum, et adoleret incensum Domino secundum ritum suum, ac benediceret nomini eius in perpetuum.
The sons of Amram: Aaron and Moses. And Aaron was separated that he should sanctify the most holy things, he and his sons, forever, to burn incense before Jehovah, to minister to him, and to bless in his name, forever.
14 Moysi quoque hominis Dei filii annumerati sunt in tribu Levi.
But as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.
15 Filii Moysi: Gersom, et Eliezer.
The sons of Moses: Gershom and Eliezer.
16 Filii Gersom: Subuel primus.
The sons of Gershom: Shebuel the chief.
17 Fuerunt autem filii Eliezer: Rohobia primus: et non erant Eliezer filii alii. Porro filii Rohobia multiplicati sunt nimis.
And the sons of Eliezer were: Rehabiah the chief. And Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.
18 Filii Isaar: Salomith primus.
The sons of Izhar: Shelomith the chief.
19 Filii Hebron: Ieriau primus, Amarias secundus, Iahaziel tertius, Iecmaam quartus.
The sons of Hebron: Jeriah the chief, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
20 Filii Oziel: Micha primus, Iesia secundus.
The sons of Uzziel: Micah the chief, and Isshiah the second.
21 Filii Merari: Moholi, et Musi. Filii Moholi: Eleazar, et Cis.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
22 Mortuus est autem Eleazar, et non habuit filios, sed filias: acceperuntque eas filii Cis fratres earum.
And Eleazar died, and had no sons, but daughters only. And their brothers the sons of Kish took them to wife.
23 Filii Musi: Moholi, et Eder, et Ierimoth, tres.
The sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.
24 Hi filii Levi in cognationibus, et familiis suis, principes per vices, et numerum capitum singulorum, qui faciebant opera ministerii domus Domini a viginti annis, et supra.
These were the sons of Levi after their fathers' houses, even the heads of the fathers of those of them that were counted, in the number of names by their polls, who did the work for the service of the house of Jehovah, from twenty years old and upward.
25 Dixit enim David: Requiem dedit Dominus Deus Israel populo suo, et habitationem Ierusalem usque in æternum.
For David said, Jehovah, the God of Israel, has given rest to his people, and he dwells in Jerusalem forever.
26 Nec erit officii Levitarum ut ultra portent tabernaculum, et omnia vasa eius ad ministrandum.
And also the Levites shall no more have need to carry the tabernacle and all the vessels of it for the service of it.
27 Iuxta præcepta quoque David novissima supputabitur numerus filiorum Levi a viginti annis et supra.
For by the last words of David the sons of Levi were numbered, from twenty years old and upward.
28 Et erunt sub manu filiorum Aaron in cultum domus Domini, in vestibulis, et in exedris, et in loco purificationis, et in sanctuario, et in universis operibus ministerii templi Domini.
For their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of Jehovah, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, even the work of the service of the house of God, also
29 Sacerdotes autem, super panes propositionis, et ad similæ sacrificium, et ad lagana azyma, et sartaginem, et ad torrendum, et super omne pondus atque mensuram.
for the showbread, and for the fine flour for a meal offering, whether of unleavened wafers, or of that which is baked in the pan, or of that which is soaked, and for all manner of measure and size.
30 Levitæ vero ut stent mane ad confitendum, et canendum Domino: similiterque ad vesperam
And to stand every morning to thank and praise Jehovah, and likewise at evening.
31 tam in oblatione holocaustorum Domini, quam in Sabbatis et Calendis et sollemnitatibus reliquis iuxta numerum, et ceremonias uniuscuiusque rei, iugiter coram Domino.
And to offer all burnt offerings to Jehovah, on the sabbaths, on the new moons, and on the set feasts, in number according to the ordinance concerning them, continually before Jehovah.
32 Et custodiant observationes tabernaculi fœderis, et ritum sanctuarii, et observationem filiorum Aaron fratrum suorum, ut ministrent in domo Domini.
And that they should keep the charge of the tent of meeting, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brothers, for the service of the house of Jehovah.

< I Paralipomenon 23 >