< I Paralipomenon 2 >

1 Filii autem Israel: Ruben, Simeon, Levi, Iuda, Issachar, et Zabulon,
These [are] the names of the sons of Israel;
2 Dan, Ioseph, Beniamin, Nephthali, Gad et Aser.
Ruben, Symeon, Levi, Juda, Issachar, Zabulon, Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, Aser.
3 Filii Iuda: Her, Onan, et Sela. Hi tres nati sunt ei de filia Sue Chananitide. Fuit autem Her primogenitus Iuda, malus coram Domino, et occidit eum.
The sons of Juda; Er, Aunan, Selom. [These] three were born to him of the daughter of Sava the Chananitish woman: and Er, the firstborn of Juda, [was] wicked before the Lord, and he killed him.
4 Thamar autem nurus eius peperit ei Phares et Zara. Omnes ergo filii Iuda, quinque.
And Thamar his daughter-in-law bore to him Phares, and Zara: all the sons of Juda [were] five.
5 Filii autem Phares: Hesron et Hamul.
The sons of Phares, Esrom, and Jemuel.
6 Filii quoque Zaræ: Zamri, et Ethan, et Eman, Chalchal quoque, et Dara, simul quinque.
And the sons of Zara, Zambri, and Aetham, and Aemuan, and Calchal, and Darad, [in] all five.
7 Filii Charmi: Achar, qui turbavit Israel, et peccavit in furto anathematis.
And the sons of Charmi; Achar the troubler of Israel, who was disobedient in the accursed thing.
8 Filii Ethan: Azarias.
And the sons of Aetham; Azarias,
9 Filii autem Hesron qui nati sunt ei: Ierameel, et Ram, et Calubi.
and the sons of Esrom who were born to him; Jerameel, and Aram, and Chaleb.
10 Porro Ram genuit Aminadab. Aminadab autem genuit Nahasson, principem filiorum Iuda.
And Aram begot Aminadab, and Aminadab begot Naasson, chief of the house of Juda.
11 Nahasson quoque genuit Salma, de quo ortus est Booz.
And Naasson begot Salmon, and Salmon begot Booz,
12 Booz vero genuit Obed, qui et ipse genuit Isai.
and Booz begot Obed, and Obed begot Jessae.
13 Isai autem genuit primogenitum Eliab, secundum Abinadab, tertium Simmaa,
And Jessae begot his firstborn Eliab, Aminadab [was] the second, Samaa the third,
14 quartum Nathanael, quintum Raddai,
Nathanael the fourth, Zabdai the fifth,
15 sextum Asom, septimum David.
Asam the sixth, David the seventh.
16 Quorum sorores fuerunt Sarvia, et Abigail. Filii Sarviæ: Abisai, Ioab, et Asael, tres.
And their sister [was] Saruia, and [another] Abigaia: and the sons of Saruia [were] Abisa, and Joab, and Asael, three.
17 Abigail autem genuit Amasa, cuius pater fuit Iether Ismahelites.
And Abigaia bore Amessab: and the father of Amessab [was] Jothor the Ismaelite.
18 Caleb vero filius Hesron accepit uxorem nomine Azuba, de qua genuit Ierioth: fueruntque filii eius Iaser, et Sobab, et Ardon.
And Chaleb the son of Esrom took Gazuba to wife, and Jerioth: and these [were] her sons; Jasar, and Subab, and Ardon.
19 Cumque mortua fuisset Azuba, accepit uxorem Caleb, Ephratha: quæ peperit ei Hur.
And Gazuba died; and Chaleb took to himself Ephrath, and she bore to him Or.
20 Porro Hur genuit Uri: et Uri genuit Bezeleel.
And Or begot Uri, and Uri begot Beseleel.
21 Post hæc ingressus est Hesron ad filiam Machir patris Galaad, et accepit eam cum esset annorum sexaginta: quæ peperit ei Segub.
And after this Esron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and he took her when he was sixty-five years old; and she bore him Seruch.
22 Sed et Segub genuit Iair, et possedit viginti tres civitates in Terra Galaad.
And Seruch begot Jair, and he had twenty-three cities in Galaad.
23 Cepitque Gessur, et Aram oppida Iair, et Canath, et viculos eius sexaginta civitatum. Omnes isti, filii Machir patris Galaad.
And he took Gedsur and Aram, the towns of Jair from them; [with] Canath and its towns, sixty cities. All these [belonged to] the sons of Machir the father of Galaad.
24 Cum autem mortuus esset Hesron, ingressus est Caleb ad Ephratha. Habuit quoque Hesron uxorem Abia, quæ peperit ei Assur patrem Thecuæ.
And after the death of Esron, Chaleb came to Ephratha; and the wife of Esron [was] Abia; and she bore him Ascho the father of Thecoe.
25 Nati sunt autem filii Ierameel primogeniti Hesron, Ram primogenitus eius, et Buna, et Aram, et Asom, et Achia.
And the sons of Jerameel the firstborn of Esron [were], the firstborn Ram, and Banaa, and Aram, and Asan his brother.
26 Duxit quoque uxorem alteram Ierameel, nomine Atara, quæ fuit mater Onam.
And Jerameel had another wife, and her name [was] Atara: she is the mother of Ozom.
27 Sed et filii Ram primogeniti Ierameel, fuerunt Moos, Iamin, et Achar.
And the sons of Ram the firstborn of Jerameel were Maas, and Jamin, and Acor.
28 Onam autem habuit filios Semei, et Iada. Filii autem Semei: Nadab, et Abisur.
And the sons of Ozom were, Samai, and Jadae: and the sons of Samai; Nadab, and Abisur.
29 Nomen vero uxoris Abisur, Abihail, quæ peperit ei Ahobban, et Molid.
And the name of the wife of Abisur [was] Abichaia, and she bore him Achabar, and Moel.
30 Filii autem Nadab fuerunt Saled, et Apphaim. Mortuus est autem Saled absque liberis.
And the sons of Nadab; Salad and Apphain; and Salad died without children.
31 Filius vero Apphaim, Iesi: qui Iesi genuit Sesan. Porro Sesan genuit Oholai.
And the sons of Apphain, Isemiel; and the sons of Isemiel, Sosan; and the sons of Sosan, Dadai.
32 Filii autem Iada fratris Semei: Iether, et Ionathan. Sed et Iether mortuus est absque liberis.
And the sons of Dadai, Achisamas, Jether, Jonathan: and Jether died childless.
33 Porro Ionathan genuit Phaleth, et Ziza. Isti fuerunt filii Ierameel.
And the sons of Jonathan; Phaleth, and Hozam. These were the sons of Jerameel.
34 Sesan autem non habuit filios, sed filias: et servum Ægyptium nomine Ieraa.
And Sosan had no sons, but daughters. And Sosan had an Egyptian servant, and his name [was] Jochel.
35 Deditque ei filiam suam uxorem: quæ peperit ei Ethei.
And Sosan gave his daughter to Jochel his servant to wife; and she bore him Ethi.
36 Ethei autem genuit Nathan, et Nathan genuit Zabad.
And Ethi begot Nathan, and Nathan begot Zabed,
37 Zabad quoque genuit Ophlal, et Ophlal genuit Obed.
and Zabed begot Aphamel, and Aphamel begot Obed.
38 Obed genuit Iehu, Iehu genuit Azariam.
And Obed begot Jeu, and Jeu begot Azarias.
39 Azarias genuit Helles, et Helles genuit Elasa.
And Azarias begot Chelles, and Chelles begot Eleasa,
40 Elasa genuit Sisamoi, Sisamoi genuit Sellum.
and Eleasa begot Sosomai, and Sosomai begot Salum,
41 Sellum genuit Icamiam, Icamia autem genuit Elisama.
and Salum begot Jechemias, and Jechemias begot Elisama, and Elisama begot Ismael.
42 Filii autem Caleb fratris Ierameel: Mesa primogenitus eius, ipse est pater Ziph: et filii Maresa patris Hebron.
And the sons of Chaleb the brother of Jerameel [were], Marisa his firstborn, he [is] the father of Ziph: —and the sons of Marisa the father of Chebron.
43 Porro filii Hebron, Core, et Taphua, et Recem, et Samma.
And the sons of Chebron; Core, and Thapphus, and Recom, and Samaa.
44 Samma autem genuit Raham, patrem Iercaam, et Recem genuit Sammai.
And Samaa begot Raem the father of Jeclan: and Jeclan begot Samai.
45 Filius Sammai, Maon: et Maon pater Bethsur.
And his son [was] Maon: and Maon [is] the father of Baethsur.
46 Epha autem concubina Caleb peperit Haran, et Mosa, et Gezez. Porro Haran genuit Gezez.
And Gaepha the concubine of Chaleb bore Aram, and Mosa, and Gezue.
47 Filii autem Iahaddai, Regom, et Ioathan, et Gesan, et Phalet, et Epha, et Saaph.
And the sons of Addai [were] Ragem, and Joatham, and Sogar, and Phalec, and Gaepha, and Sagae.
48 Concubina Caleb Maacha, peperit Saber, et Tharana.
And Chaleb's concubine Mocha bore Saber, and Tharam.
49 Genuit autem Saaph pater Madmena, Sue patrem Machbena, et patrem Gabaa. Filia vero Caleb, fuit Achsa.
She bore also Sagae the father of Madmena, and Sau the father of Machabena, and the father of Gaebal: and the daughter of Chaleb [was] Ascha.
50 Hi erant filii Caleb, filii Hur primogeniti Ephratha, Sobal pater Cariathiarim.
These were the sons of Chaleb: the sons of Or the firstborn of Ephratha; Sobal the father of Cariathiarim,
51 Salma pater Bethlehem, Hariph pater Bethgader.
Salomon the father of Baetha, Lammon the father of Baethalaem, and Arim the father of Bethgedor.
52 Fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim, qui videbat dimidium requietionum.
And the sons of Sobal the father of Cariathiarim were Araa, and Aesi, and Ammanith,
53 Et de cognatione Cariathiarim, Iethrei, et Aphuthei, et Semathei, et Maserei. Ex his egressi sunt Saraitæ, et Esthaolitæ.
and Umasphae, cities of Jair; Aethalim, and Miphithim, and Hesamathim, and Hemasaraim; from these went forth the Sarathaeans, and the sons of Esthaam.
54 Filii Salma, Bethlehem, et Netophathi, Coronæ domus Ioab, et dimidium requietionis Sarai,
The sons of Salomon; Baethalaem, the Netophathite, Ataroth of the house of Joab, and half of the family of Malathi, Esari.
55 cognationes quoque scribarum habitantium in Iabes, canentes atque resonantes, et in tabernaculis commorantes. Hi sunt Cinæi, qui venerunt de Calore patris domus Rechab.
The families of the scribes dwelling in Jabis; Thargathiim, and Samathiim, and Sochathim, these [are] the Kinaeans that came of Hemath, the father of the house of Rechab.

< I Paralipomenon 2 >