< I Paralipomenon 11 >

1 Congregatus est igitur omnis Israel ad David in Hebron, dicens: Os tuum sumus, et caro tua.
Then did all Israel gather themselves together to David, unto Hebron, saying, —Lo! thy bone and thy flesh, are we.
2 Heri quoque, et nudiustertius cum adhuc regnaret Saul, tu eras qui educebas, et introducebas Israel: tibi enim dixit Dominus Deus tuus: Tu pasces populum meum Israel, et tu eris princeps super eum.
Moreover also, in time past even when Saul was king, thou, wast he that led out and brought in Israel, —and Yahweh thy God said unto thee, Thou, shalt shepherd my people Israel, Yea, thou, shalt be chief ruler, over my people Israel.
3 Venerunt ergo omnes maiores natu Israel ad regem in Hebron, et iniit David cum eis fœdus coram Domino: unxeruntque eum regem super Israel, iuxta sermonem Domini, quem locutus est in manu Samuel.
Thus came all the elders of Israel unto the king, to Hebron, and David solemnised to them a covenant in Hebron, before Yahweh, —and they anointed David to be king over Israel, according to the word of Yahweh, through Samuel.
4 Abiit quoque David, et omnis Israel in Ierusalem. Hæc est Iebus, ubi erant Iebusæi habitatores terræ.
Then went David and all Israel to Jerusalem, the same, was Jebus, —where were the Jebusites, the inhabitants of the land.
5 Dixeruntque qui habitabant in Iebus ad David: Non ingredieris huc. Porro David cepit arcem Sion, quæ est Civitas David,
And the inhabitants of Jebus said unto David, Thou shalt not come in hither, —But David captured the citadel of Zion, the same, is the city of David.
6 dixitque: Omnis qui percusserit Iebusæum in primis, erit princeps et dux. Ascendit igitur primus Ioab filius Sarviæ, et factus est princeps.
And David said, Whosoever smiteth the Jebusites, first, shall become a chief, and a ruler, —So then Joab son of Zeruiah, went up first, and became a chief.
7 Habitavit autem David in arce, et idcirco appellata est Civitas David.
And David dwelt in the citadel, —for this cause, did they call it, The City of David.
8 Ædificavitque urbem in circuitu a Mello usque ad gyrum: Ioab autem reliqua urbis extruxit.
And he built the city round about, from Millo even as far as the circuit, —but, Joab, suffered the remainder of the city to live.
9 Proficiebatque David vadens et crescens, et Dominus exercituum erat cum eo.
Thus did David wax greater and yet greater, —and, Yahweh of Hosts, was with him.
10 Hi principes virorum fortium David, qui adiuverunt eum ut rex fieret super omnem Israel iuxta verbum Domini, quod locutus est ad Israel.
Now, these, are the chiefs of the heroes, that pertained to David, who held strongly with him in his kingdom, with all Israel, to make him king, —according to the word of Yahweh, concerning Israel.
11 Et iste numerus robustorum David: Iesbaam filius Hachamoni princeps inter triginta: iste levavit hastam suam super trecentos vulneratos una vice.
And, this, is the number of the heroes who pertained to David, —Jashobeam son of a Hachmonite, chief of the thirty, the same, brandished his spear over three hundred—slain at one time.
12 Et post eum Eleazar filius patrui eius Ahohites, qui erat inter tres potentes.
And, after him, was Eleazar son of Dodai, the Ahohite, —he, was among the three heroes;
13 Iste fuit cum David in Phesdomim, quando Philisthiim congregati sunt ad locum illum in prælium: et erat ager regionis illius plenus hordeo, fugeratque populus a facie Philisthinorum.
he, was with David in Pas-dammim, where, the Philistines, were gathered together to battle, and there was a field-plot full of barley, —and, the people, fled, from before the Philistines;
14 Hi steterunt in medio agri, et defenderunt eum: cumque percussissent Philisthæos, dedit Dominus salutem magnam populo suo.
so they took their stand in the midst of the plot and rescued it, and smote the Philistines, —and Yahweh wrought a great victory.
15 Descenderunt autem tres de triginta principibus ad petram, in qua erat David, ad speluncam Odollam, quando Philisthiim fuerant castrametati in Valle Raphaim.
And three of the thirty chiefs went down upon the rock, unto David, into the cave of Adullam, —a host of Philistines, being encamped in the vale of Rephaim.
16 Porro David erat in præsidio, et statio Philisthinorum in Bethlehem.
Now, David, then was in the stronghold, —and, a garrison of Philistines, then was in Bethlehem.
17 Desideravit igitur David, et dixit: O si quis daret mihi aquam de cisterna Bethlehem, quæ est in porta!
And David longed, and said—Who will give me to drink of the water, out of the well of Bethlehem, that is within the gate?
18 Tres ergo isti per media castra Philisthinorum perrexerunt, et hauserunt aquam de cisterna Bethlehem, quæ erat in porta, et attulerunt ad David ut biberet: qui noluit, sed magis libavit illam Domino,
And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was within the gate, and bare it, and brought it in unto David, —yet would not David drink it, but poured it out unto Yahweh;
19 dicens: Absit ut in conspectu Dei mei hoc faciam, et sanguinem istorum virorum bibam: quia in periculo animarum suarum attulerunt mihi aquam. Et ob hanc causam noluit bibere. Hæc fecerunt tres robustissimi.
and said—Far be it from me, of my God, that I should do this! The blood of these men, shall I drink, with their lives? For, with their lives, have they brought it! So he would not drink it. These things, did the three heroes.
20 Abisai quoque frater Ioab ipse erat princeps trium, et ipse levavit hastam suam contra trecentos vulneratos, et ipse erat inter tres nominatissimus,
And, Abishai brother of Joab—he, was the chief of three, he, having brandished his spear against three hundred—who were slain, —and so, he, had a name among three.
21 et inter tres secundos inclytus, et princeps eorum: verumtamen usque ad tres primos non pervenerat.
Of the three in the second rank, was he honourable, therefore became he their captain, —though, unto the [first] three, did he not attain.
22 Banaias filius Ioiadæ viri robustissimi, qui multa opera perpetrarat, de Cabseel: ipse percussit duos ariel Moab: et ipse descendit, et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis.
Benaiah, son of Jehoiada, son of a man of valour, hero of many a deed, from Kabziel—he, smote the two [sons] of Ariel of Moab, he, also went down and smote a lion in the midst of a pit, in time of snow;
23 Et ipse percussit virum Ægyptium, cuius statura erat quinque cubitorum, et habebat lanceam ut liciatorium texentium: descendit igitur ad eum cum virga, et rapuit hastam, quam tenebat manu. Et interfecit eum hasta sua.
he, also smote an Egyptian, a man of [great] stature, five cubits, and, in the hand of the Egyptian, was a spear like a weaver’s beam, so he went down unto him with a staff, —and wrested the spear out of the hand of the Egyptian, and slew him with his spear.
24 Hæc fecit Banaias filius Ioiadæ, qui erat inter tres robustos nominatissimus,
These things, did Benaiah son of Jehoiada, so, he, had a name among three heroes.
25 inter triginta primus, verumtamen ad tres usque non pervenerat: posuit autem eum David ad auriculam suam.
Among the thirty, lo! honourable, was he, but, unto the [first] three, did he not attain, —howbeit David set him over his council.
26 Porro fortissimi viri in exercitu, Asahel frater Ioab, et Elchanan filius patrui eius de Bethlehem,
Now, the heroes of the forces, were, —Asahel, brother of Joab, Elhanan, son of Dodo, of Bethlehem;
27 Sammoth Arorites, Helles Pharonites,
Shammoth, the Harorite, Helez the Paltite;
28 Ira filius Acces Thecuites, Abiezer Anathothites,
Ira, son of Ikkesh, the Tekoite, Abiezer, the Anathothite;
29 Sobbochai Husathites, Ilai Ahohites,
Sibbecai, the Hushathite, Ilai, the Ahohite;
30 Maharai Netophathites, Heled filius Baana Netophathites,
Maharai, the Netophathite, Heled, son of Baanah, the Netophathite;
31 Ethai filius Ribai de Gabaath filiorum Beniamin, Banaia Pharatonites,
Ithai, son of Ribai, of Gibeah, of the sons of Benjamin, —Benaiah, the Pirathonite;
32 Hurai de Torrente Gaas, Abiel Arbathites, Azmoth Bauramites, Eliaba Salabonites.
Hurai, of the torrents of Gaash, Abiel the Arbathite;
33 Filii Assem Gezonites, Ionathan filius Sage Ararites,
Azmaveth, the Baharumite, Eliahba, the Shaalbonite;
34 Ahiam filius Sachar Ararites,
the sons of Hashem, the Gizonite, Jonathan, son of Shageh, the Hararite;
35 Eliphal filius Ur,
Ahiam, son of Sacar, the Hararite, Eliphal, son of Ur;
36 Hepher Mecherathites, Ahia Phelonites,
Hepher, the Mecherathite, Ahijah the Pelonite;
37 Hesro Carmelites, Naarai filius Asbai,
Hezro, the Carmelite, Naarai, son of Ezbai;
38 Ioel frater Nathan, Mibahar filius Agarai.
Joel, brother of Nathan, Mibhar son of Hagri;
39 Selec Ammonites, Naharai Berothites armiger Ioab filii Sarviæ.
Zelek, the Ammonite, —Naharai, the Berothite, the armour-bearer of Joab son of Zeruiah;
40 Ira Iethræus, Gareb Iethræus,
Ira, the Ithrite, Gareb, the Ithrite;
41 Urias Hethæus, Zabad filius Oholi,
Uriah, the Hittite, Zabad son of Ahlai;
42 Adina filius Siza Rubenites princeps Rubenitarum, et cum eo triginta:
Adina, son of Shiza, the Reubenite, a chief of the Reubenites and over the thirty;
43 Hanan filius Maacha, et Iosaphat Mathanites,
Hanan, son of Maacah, and Joshaphat, the Mithnite;
44 Ozia Astarothites, Samma, et Iehiel filii Hotham Arorites,
Uzzia, the Ashterathite, —Shama, and Jeiel, sons of Hotham, the Aroerite;
45 Iedihel filius Samri, et Ioha frater eius Thosaites,
Jediael, son of Shimri, and Joha, his brother, the Tizite;
46 Eliel Mahumites, et Ieribai, et Iosaia filii Elnaem, et Iethma Moabites,
Eliel, the Mahavite, and Jeribai and Joshaviah, sons of Elnaam, —and Ithmah the Moabite;
47 Eliel, et Obed, et Iasiel de Masobia.
Eliel, and Obed, and Jaasiel, of Zobah.

< I Paralipomenon 11 >