< Psalmorum 78 >

1 Intellectus Asaph. [Attendite, popule meus, legem meam; inclinate aurem vestram in verba oris mei.
قصیده آساف ای قوم من شریعت مرا بشنوید! گوشهای خود را به سخنان دهانم فراگیرید!۱
2 Aperiam in parabolis os meum; loquar propositiones ab initio.
دهان خود را به مثل باز خواهم کرد به چیزهایی که از بنای عالم مخفی بود تنطق خواهم نمود.۲
3 Quanta audivimus, et cognovimus ea, et patres nostri narraverunt nobis.
که آنها را شنیده و دانسته‌ایم و پدران مابرای ما بیان کرده‌اند.۳
4 Non sunt occultata a filiis eorum in generatione altera, narrantes laudes Domini et virtutes ejus, et mirabilia ejus quæ fecit.
از فرزندان ایشان آنها راپنهان نخواهیم کرد. تسبیحات خداوند را برای نسل آینده بیان می‌کنیم و قوت او و اعمال عجیبی را که او کرده است.۴
5 Et suscitavit testimonium in Jacob, et legem posuit in Israël, quanta mandavit patribus nostris nota facere ea filiis suis:
زیرا که شهادتی دریعقوب برپا داشت و شریعتی در اسرائیل قرار دادو پدران ما را امر فرمود که آنها را به فرزندان خودتعلیم دهند؛۵
6 ut cognoscat generatio altera: filii qui nascentur et exsurgent, et narrabunt filiis suis,
تا نسل آینده آنها را بدانند وفرزندانی که می‌بایست مولود شوند تا ایشان برخیزند و آنها را به فرزندان خود بیان نمایند؛۶
7 ut ponant in Deo spem suam, et non obliviscantur operum Dei, et mandata ejus exquirant:
و ایشان به خدا توکل نمایند و اعمال خدا رافراموش نکنند بلکه احکام او را نگاه دارند.۷
8 ne fiant, sicut patres eorum, generatio prava et exasperans; generatio quæ non direxit cor suum, et non est creditus cum Deo spiritus ejus.
ومثل پدران خود نسلی گردن کش و فتنه انگیزنشوند، نسلی که دل خود را راست نساختند وروح ایشان بسوی خدا امین نبود.۸
9 Filii Ephrem, intendentes et mittentes arcum, conversi sunt in die belli.
بنی افرایم که مسلح و کمان کش بودند، درروز جنگ رو برتافتند.۹
10 Non custodierunt testamentum Dei, et in lege ejus noluerunt ambulare.
عهد خدا را نگاه نداشتند و از سلوک به شریعت او ابا نمودند،۱۰
11 Et obliti sunt benefactorum ejus, et mirabilium ejus quæ ostendit eis.
واعمال و عجایب او را فراموش کردند که آنها رابدیشان ظاهر کرده بود،۱۱
12 Coram patribus eorum fecit mirabilia in terra Ægypti, in campo Taneos.
و در نظر پدران ایشان اعمال عجیب کرده بود، در زمین مصر و در دیارصوعن.۱۲
13 Interrupit mare, et perduxit eos, et statuit aquas quasi in utre:
دریا را منشق ساخته، ایشان را عبورداد و آبها را مثل توده برپا نمود.۱۳
14 et deduxit eos in nube diei, et tota nocte in illuminatione ignis.
و ایشان را درروز به ابر راهنمایی کرد و تمامی شب به نورآتش.۱۴
15 Interrupit petram in eremo, et adaquavit eos velut in abysso multa.
در صحرا صخره‌ها را بشکافت و ایشان را گویا از لجه های عظیم نوشانید.۱۵
16 Et eduxit aquam de petra, et deduxit tamquam flumina aquas.
پس سیلها رااز صخره بیرون آورد و آب را مثل نهرها جاری ساخت.۱۶
17 Et apposuerunt adhuc peccare ei; in iram excitaverunt Excelsum in inaquoso.
و بار دیگر بر او گناه ورزیدند و برحضرت اعلی در صحرا فتنه انگیختند،۱۷
18 Et tentaverunt Deum in cordibus suis, ut peterent escas animabus suis.
و دردلهای خود خدا را امتحان کردند، چونکه برای شهوات خود غذا خواستند.۱۸
19 Et male locuti sunt de Deo; dixerunt: Numquid poterit Deus parare mensam in deserto?
و بر‌ضد خداتکلم کرده، گفتند: «آیا خدا می‌تواند در صحراسفره‌ای حاضر کند؟۱۹
20 quoniam percussit petram, et fluxerunt aquæ, et torrentes inundaverunt. Numquid et panem poterit dare, aut parare mensam populo suo?
اینک صخره را زد و آبهاروان شد و وادیها جاری گشت. آیا می‌تواند نان رانیز بدهد. و گوشت را برای قوم خود حاضرسازد؟»۲۰
21 Ideo audivit Dominus et distulit; et ignis accensus est in Jacob, et ira ascendit in Israël:
پس خدا این را شنیده، غضبناک شد و آتش در یعقوب افروخته گشت و خشم بر اسرائیل مشتعل گردید.۲۱
22 quia non crediderunt in Deo, nec speraverunt in salutari ejus.
زیرا به خدا ایمان نیاوردند و به نجات او اعتماد ننمودند.۲۲
23 Et mandavit nubibus desuper, et januas cæli aperuit.
پس ابرها را از بالاامر فرمود و درهای آسمان را گشود۲۳
24 Et pluit illis manna ad manducandum, et panem cæli dedit eis.
و من را برایشان بارانید تا بخورند و غله آسمان را بدیشان بخشید.۲۴
25 Panem angelorum manducavit homo; cibaria misit eis in abundantia.
مردمان، نان زورآوران را خوردند وآذوقه‌ای برای ایشان فرستاد تا سیر شوند.۲۵
26 Transtulit austrum de cælo, et induxit in virtute sua africum.
بادشرقی را در آسمان وزانید و به قوت خود، بادجنوبی را آورد،۲۶
27 Et pluit super eos sicut pulverem carnes, et sicut arenam maris volatilia pennata.
و گوشت را برای ایشان مثل غبار بارانید و مرغان بالدار را مثل ریگ دریا.۲۷
28 Et ceciderunt in medio castrorum eorum, circa tabernacula eorum.
وآن را در میان اردوی ایشان فرود آورد، گرداگردمسکن های ایشان.۲۸
29 Et manducaverunt, et saturati sunt nimis, et desiderium eorum attulit eis:
پس خوردند و نیکو سیرشدند و موافق شهوات ایشان بدیشان داد.۲۹
30 non sunt fraudati a desiderio suo. Adhuc escæ eorum erant in ore ipsorum,
ایشان از شهوت خود دست نکشیدند. و غذاهنوز در دهان ایشان بود۳۰
31 et ira Dei ascendit super eos: et occidit pingues eorum, et electos Israël impedivit.
که غضب خدا برایشان افروخته شده؛ تنومندان ایشان را بکشت وجوانان اسرائیل را هلاک ساخت.۳۱
32 In omnibus his peccaverunt adhuc, et non crediderunt in mirabilibus ejus.
با وجود این همه، باز گناه ورزیدند و به اعمال عجیب او ایمان نیاوردند.۳۲
33 Et defecerunt in vanitate dies eorum, et anni eorum cum festinatione.
بنابراین، روزهای ایشان را در بطالت تمام کرد و سالهای ایشان را درترس.۳۳
34 Cum occideret eos, quærebant eum et revertebantur, et diluculo veniebant ad eum.
هنگامی که ایشان را کشت اورا طلبیدند و بازگشت کرده، درباره خدا تفحص نمودند،۳۴
35 Et rememorati sunt quia Deus adjutor est eorum, et Deus excelsus redemptor eorum est.
و به یاد آوردند که خدا صخره ایشان، و خدای تعالی ولی ایشان است.۳۵
36 Et dilexerunt eum in ore suo, et lingua sua mentiti sunt ei;
اما به دهان خود او را تملق نمودند و به زبان خویش به اودروغ گفتند.۳۶
37 cor autem eorum non erat rectum cum eo, nec fideles habiti sunt in testamento ejus.
زیرا که دل ایشان با او راست نبودو به عهد وی موتمن نبودند.۳۷
38 Ipse autem est misericors, et propitius fiet peccatis eorum, et non disperdet eos. Et abundavit ut averteret iram suam, et non accendit omnem iram suam.
اما او به حسب رحمانیتش گناه ایشان راعفو نموده، ایشان را هلاک نساخت بلکه بارهاغضب خود را برگردانیده، تمامی خشم خویش را برنینگیخت.۳۸
39 Et recordatus est quia caro sunt, spiritus vadens et non rediens.
و به یاد آورد که ایشان بشرند، بادی که می‌رود و بر نمی گردد.۳۹
40 Quoties exacerbaverunt eum in deserto; in iram concitaverunt eum in inaquoso?
چند مرتبه درصحرا بدو فتنه انگیختند و او را در بادیه رنجانیدند.۴۰
41 Et conversi sunt, et tentaverunt Deum, et sanctum Israël exacerbaverunt.
و برگشته، خدا را امتحان کردند وقدوس اسرائیل را اهانت نمودند،۴۱
42 Non sunt recordati manus ejus, die qua redemit eos de manu tribulantis:
و قوت او رابه‌خاطر نداشتند، روزی که ایشان را از دشمن رهانیده بود.۴۲
43 sicut posuit in Ægypto signa sua, et prodigia sua in campo Taneos;
که چگونه آیات خود را در مصرظاهر ساخت و معجزات خود را در دیار صوعن.۴۳
44 et convertit in sanguinem flumina eorum, et imbres eorum, ne biberent.
و نهرهای ایشان را به خون مبدل نمود ورودهای ایشان را تا نتوانستند نوشید.۴۴
45 Misit in eos cœnomyiam, et comedit eos, et ranam, et disperdidit eos;
انواع پشه‌ها در میان ایشان فرستاد که ایشان را گزیدند وغوکهایی که ایشان را تباه نمودند؛۴۵
46 et dedit ærugini fructus eorum, et labores eorum locustæ;
و محصول ایشان را به کرم صد پا سپرد و عمل ایشان را به ملخ داد.۴۶
47 et occidit in grandine vineas eorum, et moros eorum in pruina;
تاکستان ایشان را به تگرگ خراب کردو درختان جمیز ایشان را به تگرگهای درشت.۴۷
48 et tradidit grandini jumenta eorum, et possessionem eorum igni;
بهایم ایشان را به تگرگ سپرد و مواشی ایشان را به شعله های برق.۴۸
49 misit in eos iram indignationis suæ, indignationem, et iram, et tribulationem, immissiones per angelos malos.
و آتش خشم خود را برایشان فرستاد، غضب و غیظ و ضیق را، به فرستادن فرشتگان شریر.۴۹
50 Viam fecit semitæ iræ suæ: non pepercit a morte animabus eorum, et jumenta eorum in morte conclusit:
و راهی برای غضب خود مهیا ساخته، جان ایشان را از موت نگاه نداشت، بلکه جان ایشان را به وبا تسلیم نمود.۵۰
51 et percussit omne primogenitum in terra Ægypti; primitias omnis laboris eorum in tabernaculis Cham:
و همه نخست زادگان مصر را کشت، اوایل قوت ایشان را در خیمه های حام.۵۱
52 et abstulit sicut oves populum suum, et perduxit eos tamquam gregem in deserto:
و قوم خود را مثل گوسفندان کوچانید وایشان را در صحرا مثل گله راهنمایی نمود.۵۲
53 et deduxit eos in spe, et non timuerunt, et inimicos eorum operuit mare.
وایشان را در امنیت رهبری کرد تا نترسند و دریادشمنان ایشان را پوشانید.۵۳
54 Et induxit eos in montem sanctificationis suæ, montem quem acquisivit dextera ejus; et ejecit a facie eorum gentes, et sorte divisit eis terram in funiculo distributionis;
و ایشان را به حدودمقدس خود آورد، بدین کوهی که به‌دست راست خود تحصیل کرده بود.۵۴
55 et habitare fecit in tabernaculis eorum tribus Israël.
و امت‌ها را از حضورایشان راند و میراث را برای ایشان به ریسمان تقسیم کرد و اسباط اسرائیل را در خیمه های ایشان ساکن گردانید.۵۵
56 Et tentaverunt, et exacerbaverunt Deum excelsum, et testimonia ejus non custodierunt.
لیکن خدای تعالی را امتحان کرده، بدو فتنه انگیختند و شهادات او را نگاه نداشتند.۵۶
57 Et averterunt se, et non servaverunt pactum: quemadmodum patres eorum, conversi sunt in arcum pravum.
وبرگشته، مثل پدران خود خیانت ورزیدند و مثل کمان خطا کننده منحرف شدند.۵۷
58 In iram concitaverunt eum in collibus suis, et in sculptilibus suis ad æmulationem eum provocaverunt.
و به مقامهای بلند خود خشم او را به هیجان آوردند و به بتهای خویش غیرت او را جنبش دادند.۵۸
59 Audivit Deus, et sprevit, et ad nihilum redegit valde Israël.
چون خدااین را بشنید غضبناک گردید و اسرائیل را به شدت مکروه داشت.۵۹
60 Et repulit tabernaculum Silo, tabernaculum suum, ubi habitavit in hominibus.
پس مسکن شیلو را ترک نمود، آن خیمه‌ای را که در میان آدمیان برپاساخته بود،۶۰
61 Et tradidit in captivitatem virtutem eorum, et pulchritudinem eorum in manus inimici.
و (تابوت ) قوت خود را به اسیری داد و جمال خویش را به‌دست دشمن سپرد،۶۱
62 Et conclusit in gladio populum suum, et hæreditatem suam sprevit.
وقوم خود را به شمشیر تسلیم نمود و با میراث خود غضبناک گردید.۶۲
63 Juvenes eorum comedit ignis, et virgines eorum non sunt lamentatæ.
جوانان ایشان را آتش سوزانید و برای دوشیزگان ایشان سرود نکاح نشد.۶۳
64 Sacerdotes eorum in gladio ceciderunt, et viduæ eorum non plorabantur.
کاهنان ایشان به دم شمشیر افتادند وبیوه های ایشان نوحه گری ننمودند.۶۴
65 Et excitatus est tamquam dormiens Dominus, tamquam potens crapulatus a vino.
آنگاه خداوند مثل کسی‌که خوابیده بودبیدار شد، مثل جباری که از شراب می‌خروشد،۶۵
66 Et percussit inimicos suos in posteriora; opprobrium sempiternum dedit illis.
و دشمنان خود را به عقب زد و ایشان را عارابدی گردانید.۶۶
67 Et repulit tabernaculum Joseph, et tribum Ephraim non elegit:
و خیمه یوسف را رد نموده، سبط افرایم را برنگزید.۶۷
68 sed elegit tribum Juda, montem Sion, quem dilexit.
لیکن سبط یهودا رابرگزید و این کوه صهیون را که دوست می‌داشت.۶۸
69 Et ædificavit sicut unicornium sanctificium suum, in terra quam fundavit in sæcula.
و قدس خود را مثل کوههای بلند بنا کرد، مثل جهان که آن را تا ابدالاباد بنیاد نهاد.۶۹
70 Et elegit David, servum suum, et sustulit eum de gregibus ovium; de post fœtantes accepit eum:
و بنده خود داود را برگزید و او را از آغلهای گوسفندان گرفت.۷۰
71 pascere Jacob servum suum, et Israël hæreditatem suam.
از عقب میشهای شیرده او را آورد تاقوم او یعقوب و میراث او اسرائیل را رعایت کند.۷۱
72 Et pavit eos in innocentia cordis sui, et in intellectibus manuum suarum deduxit eos.]
پس ایشان را به حسب کمال دل خود رعایت نمود و ایشان را به مهارت دستهای خویش هدایت کرد.۷۲

< Psalmorum 78 >