< Psalmorum 6 >

1 In finem, in carminibus. Psalmus David. Pro octava. [Domine, ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me.
大卫的诗,交与伶长。用丝弦的乐器,调用第八。 耶和华啊,求你不要在怒中责备我, 也不要在烈怒中惩罚我!
2 Miserere mei, Domine, quoniam infirmus sum; sana me, Domine, quoniam conturbata sunt ossa mea.
耶和华啊,求你可怜我,因为我软弱。 耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头发战。
3 Et anima mea turbata est valde; sed tu, Domine, usquequo?
我心也大大地惊惶。 耶和华啊,你要到几时才救我呢?
4 Convertere, Domine, et eripe animam meam; salvum me fac propter misericordiam tuam.
耶和华啊,求你转回搭救我! 因你的慈爱拯救我。
5 Quoniam non est in morte qui memor sit tui; in inferno autem quis confitebitur tibi? (Sheol h7585)
因为,在死地无人记念你, 在阴间有谁称谢你? (Sheol h7585)
6 Laboravi in gemitu meo; lavabo per singulas noctes lectum meum: lacrimis meis stratum meum rigabo.
我因唉哼而困乏; 我每夜流泪,把床榻漂起, 把褥子湿透。
7 Turbatus est a furore oculus meus; inveteravi inter omnes inimicos meos.
我因忧愁眼睛干瘪, 又因我一切的敌人眼睛昏花。
8 Discedite a me omnes qui operamini iniquitatem, quoniam exaudivit Dominus vocem fletus mei.
你们一切作孽的人,离开我吧! 因为耶和华听了我哀哭的声音。
9 Exaudivit Dominus deprecationem meam; Dominus orationem meam suscepit.
耶和华听了我的恳求; 耶和华必收纳我的祷告。
10 Erubescant, et conturbentur vehementer, omnes inimici mei; convertantur, et erubescant valde velociter.]
我的一切仇敌都必羞愧,大大惊惶; 他们必要退后,忽然羞愧。

< Psalmorum 6 >