< Psalmorum 126 >

1 Canticum graduum. [In convertendo Dominus captivitatem Sion, facti sumus sicut consolati.
Pieśń stopni. Gdy zaś Pan nawrócił pojmanych z Syonu, byliśmy jako ci, którym się śni.
2 Tunc repletum est gaudio os nostrum, et lingua nostra exsultatione. Tunc dicent inter gentes: Magnificavit Dominus facere cum eis.
Tedy były napełnione weselem usta nasze, a język nasz radością; tedy mówiono między narodami: Wielmożne rzeczy Pan uczynił z nimi.
3 Magnificavit Dominus facere nobiscum; facti sumus lætantes.
Wielmożne rzeczy Pan uczynił z nami, z czegośmy się bardzo uradowali.
4 Converte, Domine, captivitatem nostram, sicut torrens in austro.
Przywróćże zaś, o Panie! pojmanie nasze, jako strumienie na południe.
5 Qui seminant in lacrimis, in exsultatione metent.
Którzy siali ze łzami, żąć będą z wykrzykaniem;
6 Euntes ibant et flebant, mittentes semina sua. Venientes autem venient cum exsultatione, portantes manipulos suos.]
Tam i sam chodząc z płaczem rozsiewa lud drogie nasienie; ale zaś przyszedłszy z radością znosić będzie snopy swoje.

< Psalmorum 126 >