< Psalmorum 119 >

1 Alleluja. [Aleph Beati immaculati in via, qui ambulant in lege Domini.
Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
2 Beati qui scrutantur testimonia ejus; in toto corde exquirunt eum.
Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
3 Non enim qui operantur iniquitatem in viis ejus ambulaverunt.
[Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
4 Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
5 Utinam dirigantur viæ meæ ad custodiendas justificationes tuas.
Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
6 Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
7 Confitebor tibi in directione cordis, in eo quod didici judicia justitiæ tuæ.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
8 Justificationes tuas custodiam; non me derelinquas usquequaque.
Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
9 Beth In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
Bet W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
10 In toto corde meo exquisivi te; ne repellas me a mandatis tuis.
Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
11 In corde meo abscondi eloquia tua, ut non peccem tibi.
W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
12 Benedictus es, Domine; doce me justificationes tuas.
Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
13 In labiis meis pronuntiavi omnia judicia oris tui.
Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
14 In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
15 In mandatis tuis exercebor, et considerabo vias tuas.
Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
16 In justificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów.
17 Ghimel Retribue servo tuo, vivifica me, et custodiam sermones tuos.
Gimel Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
18 Revela oculos meos, et considerabo mirabilia de lege tua.
Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
19 Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
20 Concupivit anima mea desiderare justificationes tuas in omni tempore.
Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
21 Increpasti superbos; maledicti qui declinant a mandatis tuis.
Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
22 Aufer a me opprobrium et contemptum, quia testimonia tua exquisivi.
Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
23 Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur; servus autem tuus exercebatur in justificationibus tuis.
Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
24 Nam et testimonia tua meditatio mea est, et consilium meum justificationes tuæ.
Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami.
25 Daleth Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
Dalet Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
26 Vias meas enuntiavi, et exaudisti me; doce me justificationes tuas.
Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
27 Viam justificationum tuarum instrue me, et exercebor in mirabilibus tuis.
Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
28 Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
29 Viam iniquitatis amove a me, et de lege tua miserere mei.
Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
30 Viam veritatis elegi; judicia tua non sum oblitus.
Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
31 Adhæsi testimoniis tuis, Domine; noli me confundere.
Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
32 Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce.
33 He Legem pone mihi, Domine, viam justificationum tuarum, et exquiram eam semper.
He Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
34 Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam, et custodiam illam in toto corde meo.
Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
35 Deduc me in semitam mandatorum tuorum, quia ipsam volui.
Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
36 Inclina cor meum in testimonia tua, et non in avaritiam.
Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
37 Averte oculos meos, ne videant vanitatem; in via tua vivifica me.
Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
38 Statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo.
Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
39 Amputa opprobrium meum quod suspicatus sum, quia judicia tua jucunda.
Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
40 Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
41 Vau Et veniat super me misericordia tua, Domine; salutare tuum secundum eloquium tuum.
Waw Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
42 Et respondebo exprobrantibus mihi verbum, quia speravi in sermonibus tuis.
Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
43 Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque, quia in judiciis tuis supersperavi.
I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
44 Et custodiam legem tuam semper, in sæculum et in sæculum sæculi.
I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
45 Et ambulabam in latitudine, quia mandata tua exquisivi.
A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
46 Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum, et non confundebar.
Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
47 Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
48 Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi, et exercebar in justificationibus tuis.
Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
49 Zain Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
Zain Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
50 Hæc me consolata est in humilitate mea, quia eloquium tuum vivificavit me.
To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
51 Superbi inique agebant usquequaque; a lege autem tua non declinavi.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
52 Memor fui judiciorum tuorum a sæculo, Domine, et consolatus sum.
Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
53 Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
54 Cantabiles mihi erant justificationes tuæ in loco peregrinationis meæ.
Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
55 Memor fui nocte nominis tui, Domine, et custodivi legem tuam.
Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
56 Hæc facta est mihi, quia justificationes tuas exquisivi.
To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
57 Heth Portio mea, Domine, dixi custodire legem tuam.
Het PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
58 Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo; miserere mei secundum eloquium tuum.
Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
59 Cogitavi vias meas, et converti pedes meos in testimonia tua.
Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
60 Paratus sum, et non sum turbatus, ut custodiam mandata tua.
Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
61 Funes peccatorum circumplexi sunt me, et legem tuam non sum oblitus.
Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
62 Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super judicia justificationis tuæ.
O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
63 Particeps ego sum omnium timentium te, et custodientium mandata tua.
Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
64 Misericordia tua, Domine, plena est terra; justificationes tuas doce me.
PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw.
65 Teth Bonitatem fecisti cum servo tuo, Domine, secundum verbum tuum.
Tet Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
66 Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me, quia mandatis tuis credidi.
Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
67 Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
68 Bonus es tu, et in bonitate tua doce me justificationes tuas.
Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
69 Multiplicata est super me iniquitas superborum; ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
70 Coagulatum est sicut lac cor eorum; ego vero legem tuam meditatus sum.
Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
71 Bonum mihi quia humiliasti me, ut discam justificationes tuas.
Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
72 Bonum mihi lex oris tui, super millia auri et argenti.
Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra.
73 Jod Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
Jod Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
74 Qui timent te videbunt me et lætabuntur, quia in verba tua supersperavi.
Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
75 Cognovi, Domine, quia æquitas judicia tua, et in veritate tua humiliasti me.
Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
76 Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
77 Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam, quia lex tua meditatio mea est.
Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
78 Confundantur superbi, quia injuste iniquitatem fecerunt in me; ego autem exercebor in mandatis tuis.
Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
79 Convertantur mihi timentes te, et qui noverunt testimonia tua.
Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
80 Fiat cor meum immaculatum in justificationibus tuis, ut non confundar.
Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
81 Caph Defecit in salutare tuum anima mea, et in verbum tuum supersperavi.
Kaf Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
82 Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
83 Quia factus sum sicut uter in pruina; justificationes tuas non sum oblitus.
Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
84 Quot sunt dies servi tui? quando facies de persequentibus me judicium?
Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
85 Narraverunt mihi iniqui fabulationes, sed non ut lex tua.
Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
86 Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adjuva me.
Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
87 Paulominus consummaverunt me in terra; ego autem non dereliqui mandata tua.
Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
88 Secundum misericordiam tuam vivifica me, et custodiam testimonia oris tui.
Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust.
89 Lamed In æternum, Domine, verbum tuum permanet in cælo.
Lamed Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
90 In generationem et generationem veritas tua; fundasti terram, et permanet.
Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
91 Ordinatione tua perseverat dies, quoniam omnia serviunt tibi.
[Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
92 Nisi quod lex tua meditatio mea est, tunc forte periissem in humilitate mea.
Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
93 In æternum non obliviscar justificationes tuas, quia in ipsis vivificasti me.
Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
94 Tuus sum ego; salvum me fac: quoniam justificationes tuas exquisivi.
Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
95 Me exspectaverunt peccatores ut perderent me; testimonia tua intellexi.
Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
96 Omnis consummationis vidi finem, latum mandatum tuum nimis.
Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne.
97 Mem Quomodo dilexi legem tuam, Domine! tota die meditatio mea est.
Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
98 Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo, quia in æternum mihi est.
Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
99 Super omnes docentes me intellexi, quia testimonia tua meditatio mea est.
Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
100 Super senes intellexi, quia mandata tua quæsivi.
Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
101 Ab omni via mala prohibui pedes meos, ut custodiam verba tua.
Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
102 A judiciis tuis non declinavi, quia tu legem posuisti mihi.
Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
103 Quam dulcia faucibus meis eloquia tua! super mel ori meo.
O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
104 A mandatis tuis intellexi; propterea odivi omnem viam iniquitatis.
Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej.
105 Nun Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
Nun Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
106 Juravi et statui custodire judicia justitiæ tuæ.
Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
107 Humiliatus sum usquequaque, Domine; vivifica me secundum verbum tuum.
Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
108 Voluntaria oris mei beneplacita fac, Domine, et judicia tua doce me.
PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
109 Anima mea in manibus meis semper, et legem tuam non sum oblitus.
Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
110 Posuerunt peccatores laqueum mihi, et de mandatis tuis non erravi.
Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
111 Hæreditate acquisivi testimonia tua in æternum, quia exsultatio cordis mei sunt.
Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
112 Inclinavi cor meum ad faciendas justificationes tuas in æternum, propter retributionem.
Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca.
113 Samech Iniquos odio habui, et legem tuam dilexi.
Samech Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
114 Adjutor et susceptor meus es tu, et in verbum tuum supersperavi.
Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
115 Declinate a me, maligni, et scrutabor mandata Dei mei.
Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
116 Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam, et non confundas me ab exspectatione mea.
Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
117 Adjuva me, et salvus ero, et meditabor in justificationibus tuis semper.
Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
118 Sprevisti omnes discedentes a judiciis tuis, quia injusta cogitatio eorum.
Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
119 Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ; ideo dilexi testimonia tua.
Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
120 Confige timore tuo carnes meas; a judiciis enim tuis timui.
Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
121 Ain Feci judicium et justitiam: non tradas me calumniantibus me.
Ajin Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
122 Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
123 Oculi mei defecerunt in salutare tuum, et in eloquium justitiæ tuæ.
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
124 Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam, et justificationes tuas doce me.
Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
125 Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
126 Tempus faciendi, Domine: dissipaverunt legem tuam.
Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
127 Ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion.
Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
128 Propterea ad omnia mandata tua dirigebar; omnem viam iniquam odio habui.
Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
129 Phe Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
Pe Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
130 Declaratio sermonum tuorum illuminat, et intellectum dat parvulis.
Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
131 Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
132 Aspice in me, et miserere mei, secundum judicium diligentium nomen tuum.
Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum, et non dominetur mei omnis injustitia.
Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
134 Redime me a calumniis hominum ut custodiam mandata tua.
Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
135 Faciem tuam illumina super servum tuum, et doce me justificationes tuas.
Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
136 Exitus aquarum deduxerunt oculi mei, quia non custodierunt legem tuam.
Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
137 Sade Justus es, Domine, et rectum judicium tuum.
Cade Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
138 Mandasti justitiam testimonia tua, et veritatem tuam nimis.
Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
139 Tabescere me fecit zelus meus, quia obliti sunt verba tua inimici mei.
Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
140 Ignitum eloquium tuum vehementer, et servus tuus dilexit illud.
Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
141 Adolescentulus sum ego et contemptus; justificationes tuas non sum oblitus.
Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
142 Justitia tua, justitia in æternum, et lex tua veritas.
Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
143 Tribulatio et angustia invenerunt me; mandata tua meditatio mea est.
Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
144 Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył.
145 Coph Clamavi in toto corde meo: exaudi me, Domine; justificationes tuas requiram.
Kof Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
146 Clamavi ad te; salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
147 Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
148 Prævenerunt oculi mei ad te diluculo, ut meditarer eloquia tua.
Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
149 Vocem meam audi secundum misericordiam tuam, Domine, et secundum judicium tuum vivifica me.
PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
150 Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
151 Prope es tu, Domine, et omnes viæ tuæ veritas.
Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
152 Initio cognovi de testimoniis tuis, quia in æternum fundasti ea.
Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki.
153 Res Vide humilitatem meam, et eripe me, quia legem tuam non sum oblitus.
Resz Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
154 Judica judicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
155 Longe a peccatoribus salus, quia justificationes tuas non exquisierunt.
Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
156 Misericordiæ tuæ multæ, Domine; secundum judicium tuum vivifica me.
Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
157 Multi qui persequuntur me, et tribulant me; a testimoniis tuis non declinavi.
Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
158 Vidi prævaricantes et tabescebam, quia eloquia tua non custodierunt.
Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
159 Vide quoniam mandata tua dilexi, Domine: in misericordia tua vivifica me.
Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
160 Principium verborum tuorum veritas; in æternum omnia judicia justitiæ tuæ.
Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki.
161 Sin Principes persecuti sunt me gratis, et a verbis tuis formidavit cor meum.
Szin Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
162 Lætabor ego super eloquia tua, sicut qui invenit spolia multa.
Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
163 Iniquitatem odio habui, et abominatus sum, legem autem tuam dilexi.
Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
164 Septies in die laudem dixi tibi, super judicia justitiæ tuæ.
Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
165 Pax multa diligentibus legem tuam, et non est illis scandalum.
Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
166 Exspectabam salutare tuum, Domine, et mandata tua dilexi.
PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
167 Custodivit anima mea testimonia tua, et dilexit ea vehementer.
Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
168 Servavi mandata tua et testimonia tua, quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
169 Tau Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo, Domine; juxta eloquium tuum da mihi intellectum.
Taw PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
170 Intret postulatio mea in conspectu tuo; secundum eloquium tuum eripe me.
Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
171 Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me justificationes tuas.
Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
172 Pronuntiabit lingua mea eloquium tuum, quia omnia mandata tua æquitas.
Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
173 Fiat manus tua ut salvet me, quoniam mandata tua elegi.
Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
174 Concupivi salutare tuum, Domine, et lex tua meditatio mea est.
PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
175 Vivet anima mea, et laudabit te, et judicia tua adjuvabunt me.
Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
176 Erravi sicut ovis quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.]
Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.

< Psalmorum 119 >