< Lucam 22 >

1 Appropinquabat autem dies festus azymorum, qui dicitur Pascha:
And the halidai of therf looues, that is seid pask, neiyede.
2 et quærebant principes sacerdotum, et scribæ, quomodo Jesum interficerent: timebant vero plebem.
And the princis of preestis and the scribis souyten, hou thei schulden sle Jhesu, but thei dredden the puple.
3 Intravit autem Satanas in Judam, qui cognominabatur Iscariotes, unum de duodecim:
And Sathanas entride in to Judas, that was clepid Scarioth, oon of the twelue.
4 et abiit, et locutus est cum principibus sacerdotum, et magistratibus, quemadmodum illum traderet eis.
And he wente, and spak with the princis of preestis, and with the magistratis, hou he schulde bitray hym to hem.
5 Et gavisi sunt, et pacti sunt pecuniam illi dare.
And thei ioyeden, and maden couenaunt to yyue hym money.
6 Et spopondit, et quærebat opportunitatem ut traderet illum sine turbis.
And he bihiyte, and he souyte oportunyte, to bitraye hym, with outen puple.
7 Venit autem dies azymorum, in qua necesse erat occidi pascha.
But the daies of therf looues camen, in whiche it was neede, that the sacrifice of pask were slayn.
8 Et misit Petrum et Joannem, dicens: Euntes parate nobis pascha, ut manducemus.
And he sente Petre and Joon, and seide, Go ye, and make ye redi to vs the pask, that we ete.
9 At illi dixerunt: Ubi vis paremus?
And thei seiden, Where wolt thou, that we make redi?
10 Et dixit ad eos: Ecce introëuntibus vobis in civitatem occurret vobis homo quidam amphoram aquæ portans: sequimini eum in domum, in quam intrat,
And he seide to hem, Lo! whanne ye schulen entre in to the citee, a man berynge a vessel of watir schal meete you; sue ye hym in to the hous, in to which he entrith.
11 et dicetis patrifamilias domus: Dicit tibi Magister: Ubi est diversorium, ubi pascha cum discipulis meis manducem?
And ye schulen seie to the hosebonde man of the hous, The maister seith to thee, Where is a chaumbre, where Y schal ete the pask with my disciplis?
12 Et ipse ostendet vobis cœnaculum magnum stratum, et ibi parate.
And he schal schewe to you a greet soupyng place strewid, and there make ye redi.
13 Euntes autem invenerunt sicut dixit illis, et paraverunt pascha.
And thei yeden, and founden as he seide to hem, and thei maden redi the pask.
14 Et cum facta esset hora, discubuit, et duodecim apostoli cum eo.
And whanne the our was come, he sat to the mete, and the twelue apostlis with hym.
15 Et ait illis: Desiderio desideravi hoc pascha manducare vobiscum, antequam patiar.
And he seide to hem, With desier Y haue desirid to ete with you this pask, bifor that Y suffre;
16 Dico enim vobis, quia ex hoc non manducabo illud, donec impleatur in regno Dei.
for Y seie to you, that fro this tyme Y schal not ete it, til it be fulfillid in the rewme of God.
17 Et accepto calice gratias egit, et dixit: Accipite, et dividite inter vos.
And whanne he hadde take the cuppe, he dide gracis, and seide, Take ye, and departe ye among you;
18 Dico enim vobis quod non bibam de generatione vitis donec regnum Dei veniat.
for Y seie to you, that Y schal not drynke of the kynde of this vyne, til the rewme of God come.
19 Et accepto pane gratias egit, et fregit, et dedit eis, dicens: Hoc est corpus meum, quod pro vobis datur: hoc facite in meam commemorationem.
And whanne he hadde take breed, he dide thankyngis, and brak, and yaf to hem, and seide, This is my bodi, that schal be youun for you; do ye this thing in mynde of me.
20 Similiter et calicem, postquam cœnavit, dicens: Hic est calix novum testamentum in sanguine meo, qui pro vobis fundetur.
He took also the cuppe, aftir that he hadde soupid, and seide, This cuppe is the newe testament in my blood, that schal be sched for you.
21 Verumtamen ecce manus tradentis me, mecum est in mensa.
Netheles lo! the hoond of hym that bitraieth me, is with me at the table.
22 Et quidem Filius hominis, secundum quod definitum est, vadit: verumtamen væ homini illi per quem tradetur.
And mannus sone goith, `aftir that it is determyned; netheles wo to that man, bi whom he schal be bitraied.
23 Et ipsi cœperunt quærere inter se quis esset ex eis qui hoc facturus esset.
And thei bigunnen to seke among hem, who it was of hem, that was to do this thing.
24 Facta est autem et contentio inter eos, quis eorum videretur esse major.
And strijf was maad among hem, which of hem schulde be seyn to be grettest.
25 Dixit autem eis: Reges gentium dominantur eorum: et qui potestatem habent super eos, benefici vocantur.
But he seide to hem, Kyngis of hethen men ben lordis of hem, and thei that han power on hem ben clepid good doeris, but ye not so;
26 Vos autem non sic: sed qui major est in vobis, fiat sicut minor: et qui præcessor est, sicut ministrator.
but he that is grettest among you, be maad as yongere, and he that is bifor goere, as a seruaunt.
27 Nam quis major est, qui recumbit, an qui ministrat? nonne qui recumbit? Ego autem in medio vestrum sum, sicut qui ministrat:
For who is gretter, he that sittith at the mete, or he that mynystrith? whether not he that sittith at the mete? And Y am in the myddil of you, as he that mynystrith.
28 vos autem estis, qui permansistis mecum in tentationibus meis.
And ye ben, that han dwellid with me in my temptaciouns; and Y dispose to you,
29 Et ego dispono vobis sicut disposuit mihi Pater meus regnum,
as my fadir hath disposid to me,
30 ut edatis et bibatis super mensam meam in regno meo, et sedeatis super thronos judicantes duodecim tribus Israël.
a rewme, that ye ete and drynke on my boord in my rewme, and sitte on trones, and deme the twelue kynredis of Israel.
31 Ait autem Dominus: Simon, Simon, ecce Satanas expetivit vos ut cribraret sicut triticum:
And the Lord seide to Symount, Symount, lo, Satanas hath axid you, that he schulde ridile as whete; but Y haue preyede for thee,
32 ego autem rogavi pro te ut non deficiat fides tua: et tu aliquando conversus, confirma fratres tuos.
that thi feith faile not; and thou sum tyme conuertid, conferme thi britheren.
33 Qui dixit ei: Domine, tecum paratus sum et in carcerem et in mortem ire.
Which seide to hym, Lord, Y am redi to go in to prisoun and in to deeth with thee.
34 At ille dixit: Dico tibi, Petre, non cantabit hodie gallus, donec ter abneges nosse me. Et dixit eis:
And he seide, Y seie to thee, Petir, the cok schal not crowe to dai, til thou thries forsake that thou knowist me.
35 Quando misi vos sine sacculo, et pera, et calceamentis, numquid aliquid defuit vobis?
And he seide to hem, Whanne Y sente you with outen sachel, and scrippe, and schone, whether ony thing failide to you?
36 At illi dixerunt: Nihil. Dixit ergo eis: Sed nunc qui habet sacculum, tollat; similiter et peram: et qui non habet, vendat tunicam suam et emat gladium.
And thei seiden, No thing. Therfor he seide to hem, But now he that hath a sachel, take also and a scrippe; and he that hath noon, selle his coote, and bigge a swerd.
37 Dico enim vobis, quoniam adhuc hoc quod scriptum est, oportet impleri in me: Et cum iniquis deputatus est. Etenim ea quæ sunt de me finem habent.
For Y seie to you, that yit it bihoueth that thing that is writun to be fulfillid in me, And he is arettid with wickid men; for tho thingis that ben of me han ende.
38 At illi dixerunt: Domine, ecce duo gladii hic. At ille dixit eis: Satis est.
And thei seiden, Lord, lo! twei swerdis here. And he seide to hem, It is ynowy.
39 Et egressus ibat secundum consuetudinem in monte Olivarum. Secuti sunt autem illum et discipuli.
And he yede out, and wente aftir the custom in to the hille of Olyues; and the disciplis sueden hym.
40 Et cum pervenisset ad locum, dixit illis: Orate ne intretis in tentationem.
And whanne he cam to the place, he seide to hem, Preye ye, lest ye entren in to temptacioun.
41 Et ipse avulsus est ab eis quantum jactus est lapidis: et positis genibus orabat,
And he was taken awei fro hem, so myche as is a stonys cast; and he knelide,
42 dicens: Pater, si vis, transfer calicem istum a me: verumtamen non mea voluntas, sed tua fiat.
and preyede, and seide, Fadir, if thou wolt, do awei this cuppe fro me; netheles not my wille be don, but thin.
43 Apparuit autem illi angelus de cælo, confortans eum. Et factus in agonia, prolixius orabat.
And an aungel apperide to hym fro heuene, and coumfortide hym. And he was maad in agonye, and preyede the lenger;
44 Et factus est sudor ejus sicut guttæ sanguinis decurrentis in terram.
and his swot was maad as dropis of blood rennynge doun in to the erthe.
45 Et cum surrexisset ab oratione et venisset ad discipulos suos, invenit eos dormientes præ tristitia.
And whanne he was rysun fro preier, and was comun to hise disciplis, he foond hem slepynge for heuynesse.
46 Et ait illis: Quid dormitis? surgite, orate, ne intretis in tentationem.
And he seide to hem, What slepen ye? Rise ye, and preye ye, that ye entre not in to temptacioun.
47 Adhuc eo loquente, ecce turba: et qui vocabatur Judas, unus de duodecim, antecedebat eos, et appropinquavit Jesu ut oscularetur eum.
Yit while he spak, lo! a company, and he that was clepid Judas, oon of the twelue, wente bifor hem; and he cam to Jhesu, to kisse hym.
48 Jesus autem dixit illi: Juda, osculo Filium hominis tradis?
And Jhesus seide to hym, Judas, `with a coss `thou bytrayest `mannys sone.
49 Videntes autem hi qui circa ipsum erant, quod futurum erat, dixerunt ei: Domine, si percutimus in gladio?
And thei that weren aboute hym, and sayn that that was to come, seiden to hym, Lord, whether we smyten with swerd?
50 Et percussit unus ex illis servum principis sacerdotum, et amputavit auriculam ejus dexteram.
And oon of hem smoot the seruaunt of the prince of preestis, and kittide of his riyt eere.
51 Respondens autem Jesus, ait: Sinite usque huc. Et cum tetigisset auriculam ejus, sanavit eum.
But Jhesus answerde, and seide, Suffre ye til hidir. And whanne he hadde touchid his eere, he heelide hym.
52 Dixit autem Jesus ad eos qui venerant ad se principes sacerdotum, et magistratus templi, et seniores: Quasi ad latronem existis cum gladiis et fustibus?
And Jhesus seide to hem, that camen to hym, the princis of preestis, and maiestratis of the temple, and eldre men, As to a theef ye han gon out with swerdis and staues?
53 Cum quotidie vobiscum fuerim in templo, non extendistis manus in me: sed hæc est hora vestra, et potestas tenebrarum.
Whanne Y was ech dai with you in the temple, ye streiyten not out hondis in to me; but this is youre our, and the power of derknessis.
54 Comprehendentes autem eum, duxerunt ad domum principis sacerdotum: Petrus vero sequebatur a longe.
And thei token him, and ledden to the hous of the prince of prestis; and Petir suede hym afer.
55 Accenso autem igne in medio atrii et circumsedentibus illis, erat Petrus in medio eorum.
And whanne a fier was kyndelid in the myddil of the greet hous, and thei saten aboute, Petir was in the myddil of hem.
56 Quem cum vidisset ancilla quædam sedentem ad lumen, et eum fuisset intuita, dixit: Et hic cum illo erat.
Whom whanne a damysel hadde seyn sittynge `at the liyt, and hadde biholdun hym, sche seide, And this was with hym.
57 At ille negavit eum, dicens: Mulier, non novi illum.
And he denyede hym, and seide, Womman, Y knowe hym not.
58 Et post pusillum alius videns eum, dixit: Et tu de illis es. Petrus vero ait: O homo, non sum.
And aftir a litil another man siy hym, and seide, And thou art of hem. But Petir seide, A! man, Y am not.
59 Et intervallo facto quasi horæ unius, alius quidam affirmabat, dicens: Vere et hic cum illo erat: nam et Galilæus est.
And whanne a space was maad as of on our, another affermyd, and seide, Treuli this was with hym; for also he is of Galilee.
60 Et ait Petrus: Homo, nescio quid dicis. Et continuo, adhuc illo loquente, cantavit gallus.
And Petir seide, Man, Y noot what thou seist. And anoon yit while he spak, the cok crewe.
61 Et conversus Dominus respexit Petrum, et recordatus est Petrus verbi Domini, sicut dixerat: Quia priusquam gallus cantet, ter me negabis.
And the Lord turnede ayen, and bihelde Petre; and Petre hadde mynde on the word of Jhesu, as he hadde seid, For bifor that the cok crowe, thries thou schalt denye me.
62 Et egressus foras Petrus flevit amare.
And Petre yede out, and wepte bittirli.
63 Et viri qui tenebant illum, illudebant ei, cædentes.
And the men that helden hym scorneden hym, and smyten hym.
64 Et velaverunt eum, et percutiebant faciem ejus: et interrogabant eum, dicentes: Prophetiza, quis est, qui te percussit?
And thei blynfelden hym, and smyten his face, and axiden hym, and seiden, Arede, thou Crist, to vs, who is he that smoot thee?
65 Et alia multa blasphemantes dicebant in eum.
Also thei blasfemynge seiden ayens hym many other thingis.
66 Et ut factus est dies, convenerunt seniores plebis, et principes sacerdotum, et scribæ, et duxerunt illum in concilium suum, dicentes: Si tu es Christus, dic nobis.
And as the day was come, the eldre men of the puple, and the princis of prestis, and the scribis camen togidir, and ledden hym in to her councel,
67 Et ait illis: Si vobis dixero, non credetis mihi:
and seiden, If thou art Crist, seie to vs.
68 si autem et interrogavero, non respondebitis mihi, neque dimittetis.
And he seide to hem, If Y seie to you, ye schulen not bileue to me; and if Y axe, ye schulen not answere to me, nethir ye schulen delyuere me.
69 Ex hoc autem erit Filius hominis sedens a dextris virtutis Dei.
But aftir this tyme mannys sone schal be sittynge on the riyt half of the vertu of God.
70 Dixerunt autem omnes: Tu ergo es Filius Dei? Qui ait: Vos dicitis, quia ego sum.
Therfor alle seiden, Thanne art thou the sone of God? And he seide, Ye seien that Y am.
71 At illi dixerunt: Quid adhuc desideramus testimonium? ipsi enim audivimus de ore ejus.
And thei seiden, What yit desiren we witnessyng? for we vs silf han herd of his mouth.

< Lucam 22 >