< Job 11 >

1 Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
Then Zophar the Naamathite answered and said,
2 [Numquid qui multa loquitur, non et audiet? aut vir verbosus justificabitur?
“Should not such a multitude of words be answered? Should this man, so full of talk, be believed?
3 Tibi soli tacebunt homines? et cum ceteros irriseris, a nullo confutaberis?
Should your boasting make others remain silent? When you mock, will no one make you feel ashamed?
4 Dixisti enim: Purus est sermo meus, et mundus sum in conspectu tuo.
For you say to God, 'My beliefs are pure, I am blameless in your eyes.'
5 Atque utinam Deus loqueretur tecum, et aperiret labia sua tibi,
But, oh, that God would speak and open his lips against you;
6 ut ostenderet tibi secreta sapientiæ, et quod multiplex esset lex ejus: et intelligeres quod multo minora exigaris ab eo quam meretur iniquitas tua!
that he would show you the secrets of wisdom! For he is great in understanding. Know then that God demands from you less than your iniquity deserves.
7 Forsitan vestigia Dei comprehendes, et usque ad perfectum Omnipotentem reperies?
Can you understand God by searching for him? Can you comprehend the Almighty perfectly?
8 Excelsior cælo est, et quid facies? profundior inferno, et unde cognosces? (Sheol h7585)
The matter is as high as heaven; what can you do? It is deeper than Sheol; what can you know? (Sheol h7585)
9 Longior terra mensura ejus, et latior mari.
Its measure is longer than the earth, and wider than the sea.
10 Si subverterit omnia, vel in unum coarctaverit, quis contradicet ei?
If he passes through and shuts anyone up, if he calls anyone to judgment, then who can stop him?
11 Ipse enim novit hominum vanitatem; et videns iniquitatem, nonne considerat?
For he knows false people; when he sees iniquity, does he not notice it?
12 Vir vanus in superbiam erigitur, et tamquam pullum onagri se liberum natum putat.
But foolish people have no understanding; they will get it when a wild donkey gives birth to a man.
13 Tu autem firmasti cor tuum, et expandisti ad eum manus tuas.
But suppose that you had set your heart right and had reached out with your hands toward God;
14 Si iniquitatem quæ est in manu tua abstuleris a te, et non manserit in tabernaculo tuo injustitia,
suppose that iniquity were in your hand, but that then you put it far away from you, and did not let unrighteousness live in your tents.
15 tunc levare poteris faciem tuam absque macula; et eris stabilis, et non timebis.
Then you would certainly lift up your face without a sign of shame; indeed, you would be steadfast and would not fear.
16 Miseriæ quoque oblivisceris, et quasi aquarum quæ præterierunt recordaberis.
You would forget your misery; you would remember it only like waters that have flowed away.
17 Et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam; et cum te consumptum putaveris, orieris ut lucifer.
Your life would be brighter than the noonday; though there were darkness, it would become like the morning.
18 Et habebis fiduciam, proposita tibi spe: et defossus securus dormies.
You would be secure because there is hope; indeed, you would find safety about you and would take your rest in safety.
19 Requiesces, et non erit qui te exterreat; et deprecabuntur faciem tuam plurimi.
Also you would lie down in rest, and none would make you afraid; indeed, many would seek your favor.
20 Oculi autem impiorum deficient, et effugium peribit ab eis: et spes illorum abominatio animæ.]
But the eyes of wicked people will fail; they will have no way to flee; their only hope will be a last gasp of life.”

< Job 11 >