< Exodus 40 >

1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
و خداوند موسی را خطاب کرده، گفت:۱
2 Mense primo, prima die mensis, eriges tabernaculum testimonii,
«در غره ماه اول مسکن خیمه اجتماع را برپا نما.۲
3 et pones in eo arcam, dimittesque ante illam velum:
و تابوت شهادت را در آن بگذار. وحجاب را پیش تابوت پهن کن.۳
4 et illata mensa, pones super eam quæ rite præcepta sunt. Candelabrum stabit cum lucernis suis,
و خوان رادرآورده، چیزهایی را که می‌باید، بر آن ترتیب نما. و چراغدان را درآور و چراغهایش را آراسته کن.۴
5 et altare aureum, in quo adoletur incensum, coram arca testimonii. Tentorium in introitu tabernaculi pones,
و مذبح زرین را برای بخور پیش تابوت شهادت بگذار، و پرده دروازه را بر مسکن بیاویز.۵
6 et ante illud altare holocausti:
و مذبح قربانی سوختنی را پیش دروازه مسکن خیمه اجتماع بگذار.۶
7 labrum inter altare et tabernaculum, quod implebis aqua.
و حوض را در میان خیمه اجتماع و مذبح بگذار، و آب در آن بریز.۷
8 Circumdabisque atrium tentoriis, et ingressum ejus.
و صحن را گرداگرد برپا کن. و پرده دروازه صحن رابیاویز.۸
9 Et assumpto unctionis oleo unges tabernaculum cum vasis suis, ut sanctificentur:
و روغن مسح را گرفته، مسکن را با آنچه در آن است مسح کن، و آن را با همه اسبابش تقدیس نما تا مقدس شود.۹
10 altare holocausti et omnia vasa ejus,
و مذبح قربانی سوختنی را با همه اسبابش مسح کرده، مذبح راتقدیس نما. و مذبح، قدس اقداس خواهد بود.۱۰
11 labrum cum basi sua: omnia unctionis oleo consecrabis, ut sint Sancta sanctorum.
و حوض را با پایه‌اش مسح نموده، تقدیس کن.۱۱
12 Applicabisque Aaron et filios ejus ad fores tabernaculi testimonii, et lotos aqua
و هارون و پسرانش را نزد دروازه خیمه اجتماع آورده، ایشان را به آب غسل ده.۱۲
وهارون را به رخت مقدس بپوشان، و او را مسح کرده، تقدیس نما، تا برای من کهانت کند.۱۳
وپسرانش را نزدیک آورده، ایشان را به پیراهنهابپوشان.۱۴
15 indues sanctis vestibus, ut ministrent mihi, et unctio eorum in sacerdotium sempiternum proficiat.
و ایشان را مسح کن، چنانکه پدرایشان را مسح کردی تا برای من کهانت نماید. ومسح ایشان هر آینه برای کهانت ابدی در نسلهای ایشان خواهد بود.»۱۵
16 Fecitque Moyses omnia quæ præceperat Dominus.
پس موسی موافق آنچه خداوند او را امر فرموده بود کرد، و همچنین به عمل آورد.۱۶
17 Igitur mense primo anni secundi, prima die mensis, collocatum est tabernaculum.
و واقع شد در غره ماه اول از سال دوم که مسکن برپا شد،۱۷
18 Erexitque Moyses illud, et posuit tabulas ac bases et vectes, statuitque columnas,
و موسی مسکن را برپا نمود، وپایه هایش را بنهاد و تخته هایش را قایم کرد، وپشت بندهایش را گذاشت، و ستونهایش را برپانمود،۱۸
19 et expandit tectum super tabernaculum, imposito desuper operimento, sicut Dominus imperaverat.
و خیمه را بالای مسکن کشید، و پوشش خیمه را بر زبر آن گسترانید، چنانکه خداوند به موسی‌امر نموده بود.۱۹
20 Posuit et testimonium in arca, subditis infra vectibus, et oraculum desuper.
و شهادت را گرفته، آن رادر تابوت نهاد، و عصاها را بر تابوت گذارد، وکرسی رحمت را بالای تابوت گذاشت.۲۰
21 Cumque intulisset arcam in tabernaculum, appendit ante eam velum ut expleret Domini jussionem.
وتابوت را به مسکن درآورد، و حجاب ستر راآویخته، آن را پیش تابوت شهادت کشید. چنانکه خداوند به موسی‌امر فرموده بود.۲۱
22 Posuit et mensam in tabernaculo testimonii ad plagam septentrionalem extra velum,
و خوان را در خیمه اجتماع به طرف شمالی مسکن، بیرون حجاب نهاد.۲۲
23 ordinatis coram propositionis panibus, sicut præceperat Dominus Moysi.
و نان را به حضور خداوند بر آن ترتیب داد، چنانکه خداوند به موسی‌امر فرموده بود.۲۳
24 Posuit et candelabrum in tabernaculo testimonii e regione mensæ in parte australi,
و چراغدان را در خیمه اجتماع، مقابل خوان به طرف جنوبی مسکن نهاد.۲۴
25 locatis per ordinem lucernis, juxta præceptum Domini.
و چراغها رابه حضور خداوند گذاشت، چنانکه خداوند به موسی‌امر فرموده بود.۲۵
26 Posuit et altare aureum sub tecto testimonii contra velum,
و مذبح زرین را درخیمه اجتماع، پیش حجاب نهاد.۲۶
27 et adolevit super eo incensum aromatum, sicut jusserat Dominus Moysi.
و بخورمعطر بر آن سوزانید، چنانکه خداوند به موسی‌امر فرموده بود.۲۷
28 Posuit et tentorium in introitu tabernaculi testimonii,
و پرده دروازه مسکن راآویخت.۲۸
29 et altare holocausti in vestibulo testimonii, offerens in eo holocaustum, et sacrificia, ut Dominus imperaverat.
و مذبح قربانی سوختنی را پیش دروازه مسکن خیمه اجتماع وضع کرد، و قربانی سوختنی و هدیه را بر آن گذرانید، چنانکه خداوند به موسی‌امر فرموده بود.۲۹
30 Labrum quoque statuit inter tabernaculum testimonii et altare, implens illud aqua.
و حوض رادر میان خیمه اجتماع و مذبح وضع کرده، آب برای شستن در آن بریخت.۳۰
31 Laveruntque Moyses et Aaron ac filii ejus manus suas et pedes,
و موسی و هارون وپسرانش دست و پای خود را در آن شستند.۳۱
32 cum ingrederentur tectum fœderis, et accederent ad altare, sicut præceperat Dominus Moysi.
وقتی که به خیمه اجتماع داخل شدند ونزد مذبح آمدند شست و شو کردند، چنانکه خداوند به موسی‌امر فرموده بود.۳۲
33 Erexit et atrium per gyrum tabernaculi et altaris, ducto in introitu ejus tentorio. Postquam omnia perfecta sunt,
و صحن راگرداگرد مسکن و مذبح برپا نمود، و پرده دروازه صحن را آویخت. پس موسی کار را به انجام رسانید.۳۳
34 operuit nubes tabernaculum testimonii, et gloria Domini implevit illud.
آنگاه ابر، خیمه اجتماع را پوشانید و جلال خداوند مسکن را پر ساخت.۳۴
35 Nec poterat Moyses ingredi tectum fœderis, nube operiente omnia, et majestate Domini coruscante, quia cuncta nubes operuerat.
و موسی نتوانست به خیمه اجتماع داخل شود، زیراکه ابربر آن ساکن بود، و جلال خداوند مسکن را پرساخته بود.۳۵
36 Siquando nubes tabernaculum deserebat, proficiscebantur filii Israël per turmas suas:
و چون ابر از بالای مسکن برمی خاست، بنی‌اسرائیل در همه مراحل خودکوچ می‌کردند.۳۶
37 si pendebat desuper, manebant in eodem loco.
و هرگاه ابر برنمی خاست، تاروز برخاستن آن، نمی کوچیدند.۳۷
38 Nubes quippe Domini incubabat per diem tabernaculo, et ignis in nocte, videntibus cunctis populis Israël per cunctas mansiones suas.
زیرا که در روز، ابر خداوند بر مسکن و در شب، آتش بر آن می‌بود، در نظر تمامی خاندان اسرائیل، در همه منازل ایشان.۳۸

< Exodus 40 >