< Exodus 40 >

1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
BOEIPA loh Moses te a voek tih,
2 Mense primo, prima die mensis, eriges tabernaculum testimonii,
“Hla lamhmacuek kah hlasae lamhmacuek khohnin ah tingtunnah dap kah dungtlungim te thoh.
3 et pones in eo arcam, dimittesque ante illam velum:
Te vaengah olphong thingkawng te pahoi khueh lamtah thingkawng soah hniyan neh khuk thil.
4 et illata mensa, pones super eam quæ rite præcepta sunt. Candelabrum stabit cum lucernis suis,
Caboei te khaw khuen lamtah a phu te tael pah. Hmaitung te khuen bal lamtah a hmaithoi te tok pah.
5 et altare aureum, in quo adoletur incensum, coram arca testimonii. Tentorium in introitu tabernaculi pones,
Olphong thingkawng hmai ah bo-ul ham sui hmueihtuk te hol lamtah dungtlungim ham thohka kah himbaiyan te yan pah.
6 et ante illud altare holocausti:
Te phoeiah hmueihhlutnah hmueihtuk te tingtunnah dap kah dungtlungim thohka hmai ah hol.
7 labrum inter altare et tabernaculum, quod implebis aqua.
Baeldung te tingtunnah dap laklo neh hmueihtuk laklo ah hol lamtah tui pahoi loei pah.
8 Circumdabisque atrium tentoriis, et ingressum ejus.
Vongtung te pin thoh lamtah vongtung vongka kah himbaiyan te yan pah. Te phoeiah a khui la kun nah thohka ah himbai te yan uh.
9 Et assumpto unctionis oleo unges tabernaculum cum vasis suis, ut sanctificentur:
Koelhnah situi te lo lamtah dungtlungim neh a khuikah a cungkuem te koelh. Te neh a hnopai cungkuem te na ciim daengah ni a cim la a om eh.
10 altare holocausti et omnia vasa ejus,
Te phoeiah hmueihhlutnah hmueihtuk neh a hnopai boeih te koelh. Hmueihtuk te ciim lamtah hmueihtuk te a cim a cim koek la om saeh.
11 labrum cum basi sua: omnia unctionis oleo consecrabis, ut sint Sancta sanctorum.
Baeldung neh a kho te khaw koelh lamtah ciim.
12 Applicabisque Aaron et filios ejus ad fores tabernaculi testimonii, et lotos aqua
Te phoeiah Aaron neh anih koca rhoek te tingtunnah dap thohka la khuen lamtah amih te tui hluk.
Aaron te a cim himbai bai sak lamtah koelh. Anih te ciim lamtah kamah taengah khosoih saeh.
A ca rhoek te khaw khuen lamtah amih te angkidung puei sak.
15 indues sanctis vestibus, ut ministrent mihi, et unctio eorum in sacerdotium sempiternum proficiat.
Α napa na koelh bangla amih te koelh lamtah kamah taengah khosoih saeh. Khosoihbi he a cadilcahma ham kumhal due amih koelhnah la om rhoe om saeh,” a ti nah.
16 Fecitque Moyses omnia quæ præceperat Dominus.
BOEIPA loh anih saii sak ham a uen boeih te Moses loh a saii.
17 Igitur mense primo anni secundi, prima die mensis, collocatum est tabernaculum.
Te dongah a kum bae dongkah lamhma cuek hla a pha neh hlasae dongkah lamhma cuek hnin ah dungtlungim te a pai sak.
18 Erexitque Moyses illud, et posuit tabulas ac bases et vectes, statuitque columnas,
Moses loh dungtlungim te a thoh vaengah a buenhol a buen tih a longlaeng te a paek. A thohkalh te a rholh tih a tung te khaw a ling.
19 et expandit tectum super tabernaculum, imposito desuper operimento, sicut Dominus imperaverat.
Dungtlungim sokah dap te a dih tih BOEIPA loh Moses a uen bangla dap imphu te a so, so lamloh a khueh.
20 Posuit et testimonium in arca, subditis infra vectibus, et oraculum desuper.
Te phoeiah olphong te a khuen tih thingkawng khuiah a khueh. Thingpang te thingkawng dongah a rholh phoeiah tah a tlaeng te thingkawng soah a so lamloh a tloeng.
21 Cumque intulisset arcam in tabernaculum, appendit ante eam velum ut expleret Domini jussionem.
Te phoeiah thingkawng te dungtlungim khuila a khuen tih himbaiyan dongkah hniyan te a yan thil. Te vaengah BOEIPA loh Moses a uen vanbangla olphong thingkawng te a khuk.
22 Posuit et mensam in tabernaculo testimonii ad plagam septentrionalem extra velum,
Caboei te tah tingtunnah dap khuikah dungtlungim kaep, tlangpuei hniyan kah kawtpoeng ah a khueh.
23 ordinatis coram propositionis panibus, sicut præceperat Dominus Moysi.
A soah BOEIPA hmai kah buh te, BOEIPA loh Moses a uen bangla buelh a tawn.
24 Posuit et candelabrum in tabernaculo testimonii e regione mensæ in parte australi,
Hmaitung te tah tingtunnah dap khuikah caboei dan, dungtlungim kaep kah tuithim ah a khueh.
25 locatis per ordinem lucernis, juxta præceptum Domini.
Hmaithoi te BOEIPA loh Moses a uen vanbangla BOEIPA mikhmuh ah a tok.
26 Posuit et altare aureum sub tecto testimonii contra velum,
Sui hmueihtuk te tingtunnah dap khuikah hniyan hmai ah a khueh.
27 et adolevit super eo incensum aromatum, sicut jusserat Dominus Moysi.
A soah BOEIPA loh Moses a uen vanbangla botui bo-ul khaw a phum.
28 Posuit et tentorium in introitu tabernaculi testimonii,
Te phoeiah dungtlungim thohka kah himbaiyan te a bang.
29 et altare holocausti in vestibulo testimonii, offerens in eo holocaustum, et sacrificia, ut Dominus imperaverat.
Hmueihhlutnah hmueihtuk te tingtunnah dap kah dungtlungim thohka ah a khueh tih te soah te hmueihhlutnah neh khocang khaw BOEIPA loh Moses a uen vanbangla a nawn.
30 Labrum quoque statuit inter tabernaculum testimonii et altare, implens illud aqua.
Baeldung te tingtunnah dap laklo neh hmueihtuk laklo ah a hol tih hluk ham tui khaw pahoi a khueh.
31 Laveruntque Moyses et Aaron ac filii ejus manus suas et pedes,
Te nen te Moses neh Aaron neh anih koca rhoek loh a kut a kho a silh uh.
32 cum ingrederentur tectum fœderis, et accederent ad altare, sicut præceperat Dominus Moysi.
Tingtunnah dap khuila a kun ham vaengah khaw, hmueihtuk la a caeh uh vaengah khaw BOEIPA loh Moses a uen vanbangla a silh uh.
33 Erexit et atrium per gyrum tabernaculi et altaris, ducto in introitu ejus tentorio. Postquam omnia perfecta sunt,
Dungtlungim ham neh hmueihtuk ham vongtung pin a tung tih vongup vongka kah himbaiyan a yan daengah Moses loh bitat a coeng.
34 operuit nubes tabernaculum testimonii, et gloria Domini implevit illud.
Te vaengah tingtunnah dap te cingmai loh a thing tih BOEIPA thangpomnah loh dungtlungim ah bae.
35 Nec poterat Moyses ingredi tectum fœderis, nube operiente omnia, et majestate Domini coruscante, quia cuncta nubes operuerat.
A soah cingmai yaal tih BOEIPA kah thangpomnah loh dungtlungim ah a bae dongah Moses loh tingtunnah dap khuila kun ham coeng pah pawh.
36 Siquando nubes tabernaculum deserebat, proficiscebantur filii Israël per turmas suas:
A longpueng khing ah dungtlungim dong lamloh cingmai a caeh van vaengah ni Israel ca rhoek khaw a caeh uh.
37 si pendebat desuper, manebant in eodem loco.
Tedae cingmai a caeh pawt atah a caeh hnin duela cet uh van pawh.
38 Nubes quippe Domini incubabat per diem tabernaculo, et ignis in nocte, videntibus cunctis populis Israël per cunctas mansiones suas.
A longpueng khing Israel imkhui pum kah mikhmuh ah tah khothaih ah dungtlungim sokah BOEIPA cingmai neh khoyin ah hmai a om pah.

< Exodus 40 >