< Ii Samuelis 22 >

1 Locutus est autem David Domino verba carminis hujus in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum, et de manu Saul.
Тогава Давид изговори Господу думите на тая песен, в деня, когато Господ го беше избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула;
2 Et ait: [Dominus petra mea, et robur meum, et salvator meus.
и рече: - Господ е скала моя, крепост моя, и Избавител мой;
3 Deus fortis meus: sperabo in eum; scutum meum, et cornu salutis meæ: elevator meus, et refugium meum; salvator meus: de iniquitate liberabis me.
Бог е канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, и рога на избавлението ми; Висока моя кула е, и прибежище ми е, Спасител мой е; Ти ме избавяш от насилие.
4 Laudabilem invocabo Dominum, et ab inimicis meis salvus ero.
Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
5 Quia circumdederunt me contritiones mortis: torrentes Belial terruerunt me.
Защото вълните на смъртта ме окръжиха, Порои от беззаконие ме уплашиха;
6 Funes inferni circumdederunt me: prævenerunt me laquei mortis. (Sheol h7585)
Връзките на ада ме обвиха, Примките на смъртта ме стигнаха (Sheol h7585)
7 In tribulatione mea invocabo Dominum, et ad Deum meum clamabo: et exaudiet de templo suo vocem meam, et clamor meus veniet ad aures ejus.
В утеснението си призовах Господа, И към Бога мой викнах; И от храма Си Той чу гласа ми, И викането ми стигна в ушите Му.
8 Commota est et contremuit terra; fundamenta montium concussa sunt, et conquassata: quoniam iratus est eis.
Тогаз са поклати и потресе земята; Основите на небето се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
9 Ascendit fumus de naribus ejus, et ignis de ore ejus vorabit: carbones succensi sunt ab eo.
Дим се издигаше из ноздрите Му, И огън из устата Му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
10 Inclinavit cælos, et descendit: et caligo sub pedibus ejus.
Той сведе небето и слезе, И мрак бе под нозете Му.
11 Et ascendit super cherubim, et volavit: et lapsus est super pennas venti.
Възседна на херувими и летя, И яви се на ветрени крила.
12 Posuit tenebras in circuitu suo latibulum, cribrans aquas de nubibus cælorum.
Положи за скиния около Си тъмнината. Събраните води, гъстите въздушни облаци.
13 Præ fulgore in conspectu ejus, succensi sunt carbones ignis.
От святкането пред Него Огнени въглища са разпалиха.
14 Tonabit de cælo Dominus, et excelsus dabit vocem suam.
Гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си;
15 Misit sagittas et dissipavit eos; fulgur, et consumpsit eos.
И прати стрели та ги разпръсна, Светкавици та ги смути.
16 Et apparuerunt effusiones maris, et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini, ab inspiratione spiritus furoris ejus.
Тогава се явиха морските дълбочини, Откриха са основите на света От изобличението на Господа, От духането на духа на ноздрите Му.
17 Misit de excelso, et assumpsit me, et extraxit me de aquis multis.
Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води;
18 Liberavit me ab inimico meo potentissimo, et ab his qui oderant me: quoniam robustiores me erant.
Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха, Защото бяха по-силни от мене.
19 Prævenit me in die afflictionis meæ, et factus est Dominus firmamentum meum.
Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
20 Et eduxit me in latitudinem: liberavit me, quia complacui ei.
И извади ме на широко, Избави ме, защото има благоволение към мене.
21 Retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.
Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме.
22 Quia custodivi vias Domini, et non egi impie a Deo meo.
Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
23 Omnia enim judicia ejus in conspectu meo, et præcepta ejus non amovi a me.
Защото всичките Му съдби са били пред мене; И от повеленията Му не съм се отдалечил.
24 Et ero perfectus cum eo, et custodiam me ab iniquitate mea.
Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.
25 Et restituet mihi Dominus secundum justitiam meam, et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum.
Затова ми въздаде Господ според правдата ми, Според чистотата ми пред очите Му.
26 Cum sancto sanctus eris, et cum robusto perfectus.
Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш,
27 Cum electo electus eris, et cum perverso perverteris.
Към чистия, чист ще се явиш, А към развратния противен ще се явиш,
28 Et populum pauperem salvum facies: oculisque tuis excelsos humiliabis.
Оскърбени люде ти ще спасиш; А над горделивите с очите Ти за да ги смириш.
29 Quia tu lucerna mea, Domine, et tu, Domine, illuminabis tenebras meas.
Защото Ти, Господи, си светилник мой; И Господ ще озари тъмнината ми.
30 In te enim curram accinctus: in Deo meo transiliam murum.
Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
31 Deus, immaculata via ejus; eloquium Domini igne examinatum: scutum est omnium sperantium in se.
Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
32 Quis est Deus præter Dominum, et quis fortis præter Deum nostrum?
Защото кой е бог освен Господа? И кой е канара освен нашият Бог?
33 Deus qui accinxit me fortitudine, et complanavit perfectam viam meam.
Бог е силната моя крепост, И прави съвършен пътя ми;
34 Coæquans pedes meos cervis, et super excelsa mea statuens me;
Прави нозете ми като нозете на елените. И поставя ме на високите ми места;
35 docens manus meas ad prælium, et componens quasi arcum æreum brachia mea.
Учи ръцете ми да воюват, Така щото мишците ми запъват меден лък.
36 Dedisti mihi clypeum salutis tuæ, et mansuetudo tua multiplicavit me.
Ти си ми дал и щита на избавлението Си; И Твоята благост ме е направила велик.
37 Dilatabis gressus meos subtus me, et non deficient tali mei.
Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
38 Persequar inimicos meos, et conteram, et non convertar donec consumam eos.
Гоних неприятелите си и ги изтребих, И не се върнах докато не ги довърших.
39 Consumam eos et confringam, ut non consurgant: cadent sub pedibus meis.
Довърших ги, стрих ги, та не можаха да се подигнат, А паднаха под нозете ми.
40 Accinxisti me fortitudine ad prælium: incurvasti resistentes mihi subtus me.
Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
41 Inimicos meos dedisti mihi dorsum; odientes me, et disperdam eos.
Сторил си на обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
42 Clamabunt, et non erit qui salvet; ad Dominum, et non exaudiet eos.
Погледнаха, но нямаше избавител, - Към Господа, но не ги послуша,
43 Delebo eos ut pulverem terræ; quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.
Тогава ти стрих като земния прах, Сгазих ги, както калта на пътищата, и стъпках ги;
44 Salvabis me a contradictionibus populi mei; custodies me in caput gentium: populus quem ignoro serviet mihi.
Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете ми, Поставил си ме глава на народите; Люде, които не познавах, слугуват ми.
45 Filii alieni resistent mihi; auditu auris obedient mihi.
Чужденците ми се покориха; Щом чуха за мене, те ме и послушаха.
46 Filii alieni defluxerunt, et contrahentur in angustiis suis.
Чужденците ослабнаха, И разтреперани излязоха из местата, гдето са се затворили.
47 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltabitur Deus fortis salutis meæ.
Жив е Господ, И благословена да бъде Канарата ми; И да се възвиси Бог, моята спасителна скала,
48 Deus qui das vindictas mihi, et dejicis populos sub me.
Бог, Който отмъщава за мене, И покорява племена под мене,
49 Qui educis me ab inimicis meis, et a resistentibus mihi elevas me: a viro iniquo liberabis me.
И Който ме извежда изсред неприятелите ми; Да! възвишаваш ме над въставащите против мене; Избавяш ме от насилника.
50 Propterea confitebor tibi, Domine, in gentibus, et nomini tuo cantabo:
Затова, ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
51 magnificans salutes regis sui, et faciens misericordiam christo suo David, et semini ejus in sempiternum.]
Ти си, Който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си. Към Давида и към потомството му да века.

< Ii Samuelis 22 >