< I Paralipomenon 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Set, Enosz;
2 Cainan, Malaleel, Jared,
Kenan, Mahalaleel, Jered;
3 Henoch, Mathusale, Lamech,
Henoch, Matuzalem, Lamech;
4 Noë, Sem, Cham, et Japtheth.
Noe, Sem, Cham i Jafet.
5 Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
6 Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
A synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
7 Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
A synowie Jawana: Elisa i Tarszisz, Cytym i Dodanim.
8 Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
Synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
9 Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
A synowie Kusza: Seba, Chaawila, Sabta, Rama i Sabteka. A synowie Ramy: Szeba i Dedan.
10 Chus autem genuit Nemrod: iste cœpit esse potens in terra.
Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
11 Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
Misraim spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
12 Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
Oraz Patrusyma, Kasluchima, od których wywodzą się Filistyni, i Kaftoryma.
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque,
Kanaan zaś spłodził Sidona, swego pierworodnego, i Cheta;
14 et Jebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum,
Jebusytę, Amorytę i Girgaszytę;
15 Hevæumque et Aracæum, et Sinæum.
Chiwwitę, Arkitę i Sinitę;
16 Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum.
Arwadytę, Semarytę i Chamatytę.
17 Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
Synowie Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud, Aram, Us, Chul, Geter i Meszek.
18 Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
Arpachszad spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
19 Porro Heber nati sunt duo filii: nomen uni Phaleg, quia in diebus ejus divisa est terra; et nomen fratris ejus Jectan.
Eberowi zaś urodzili się dwaj synowie: jeden [miał] na imię Peleg, gdyż za jego czasów ziemia została rozdzielona, a imię brata jego – Joktan.
20 Jectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Jare,
Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
21 Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
Hadorama, Uzala i Diklę;
22 Hebal etiam, et Abimaël, et Saba, necnon
Ebala, Abimaela i Szeba;
23 et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti filii Jectan.
Ofira, Chawila i Jobaba. Wszyscy ci byli synami Joktana.
24 Sem, Arphaxad, Sale,
Sem, Arpachszad, Szelach;
25 Heber, Phaleg, Ragau,
Eber, Peleg, Reu;
26 Serug, Nachor, Thare,
Serug, Nachor, Terach;
27 Abram: iste est Abraham.
Abram, to jest Abraham.
28 Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
Synowie Abrahama: Izaak i Izmael.
29 Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
A oto [są] ich rody: pierworodny Izmaela – Nebajot, następnie Kedar, Abdeel i Mibsam;
30 et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
Miszma, Duma, Massa, Hadad i Tema;
31 Jetur, Naphis, Cedma: hi sunt filii Ismahelis.
Jetur, Nafisz i Kedma. [Byli] oni synami Izmaela.
32 Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, et Sue. Porro filii Jecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
A [oto] synowie Ketury, nałożnicy Abrahama: urodziła ona Zimrana, Jokszana, Medana, Midiana, Jiszbaka i Szuacha. A synowie Jokszana: Szeba i Dedan.
33 Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa: omnes hi filii Ceturæ.
Synowie Midiana: Efa, Efer, Henoch, Abida i Eldaa. Oni wszyscy [byli] synami Ketury.
34 Genuit autem Abraham Isaac: cujus fuerunt filii Esau, et Israël.
I Abraham spłodził Izaaka. Synowie Izaaka: Ezaw i Izrael.
35 Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, et Core.
A synowie Ezawa: Elifaz, Rehuel, Jeusz, Jalam i Korach.
36 Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
Synowie Elifaza: Teman, Omar, Sefo, Gatam, Kenaz, Timna i Amalek.
37 Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
Synowie Rehuela: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza.
38 Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
A synowie Seira: Lotan, Szobal, Sibeon, Ana, Diszon, Eser i Diszan.
39 Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
A synowie Lotana: Chori, Homam; a siostrą Lotana [była] Timna.
40 Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aja et Ana. Filii Ana: Dison.
Synowie Szobala: Alian, Manachat, Ebal, Szefo i Onam. A synowie Sibeona: Ajja i Ana.
41 Filii Dison: Hamram, et Heseban, et Jethran, et Charan.
Synowie Any: Diszon. Synowie Diszona: Chamran i Eszban, Jitran i Keran.
42 Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Jacan. Filii Disan: Hus et Aran.
Synowie Esera: Bilhan, Zaawan i Jaakan. Synowie Diszana: Us i Aran.
43 Isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israël. Bale filius Beor: et nomen civitatis ejus, Denaba.
To byli królowie, którzy panowali w ziemi Edomu, zanim zapanował król nad synami Izraela: Bela, syn Beora, a jego miasto nazywało się Dinhaba.
44 Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Jobab filius Zare de Bosra.
A gdy Bela umarł, królował w jego miejsce Jobab, syn Zeracha z Bosry.
45 Cumque et Jobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
A gdy Jobab umarł, królował w jego miejsce Chuszam z ziemi Temanitów.
46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab: et nomen civitatis ejus Avith.
A gdy Chuszam umarł, królował w jego miejsce Hadad, syn Bedada, który pobił Midianitów na polu Moabu. A jego miasto nazywało się Awit.
47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
A gdy Hadad umarł, królował w jego miejsce Samla z Masreki.
48 Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ juxta amnem sita est.
A gdy Samla umarł, królował w jego miejsce Szaul z Rechobot nad Rzeką.
49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
A gdy Szaul umarł, królował w jego miejsce Baalchanan, syn Akbora.
50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cujus urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor ejus Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.
A gdy Baalchanan umarł, królował w jego miejsce Hadad. Jego miasto nazywało się Pai, a jego żona miała na imię Mehetabel, [była to] córka Matredy, córki Mezahaba.
51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth,
I Hadad umarł. A książętami Edomu byli: książę Timna, książę Alia, książę Jetet;
52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
Książę Oholibama, książę Ela, książę Pinon;
53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
Książę Kenaz, książę Teman, książę Mibsar;
54 dux Magdiel, dux Hiram: hi duces Edom.
Książę Magdiel, książę Iram. Oni [byli] książętami Edomu.

< I Paralipomenon 1 >