< I Paralipomenon 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Set, Enos.
2 Cainan, Malaleel, Jared,
Kienan, Mahalaleel, Jared.
3 Henoch, Mathusale, Lamech,
Eonch, Matusalem, Lamech.
4 Noë, Sem, Cham, et Japtheth.
Noe, Sem, Cham, i Jafet.
5 Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
Synowie Jafetowi: Gomer, i Magog, i Madaj, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras,
6 Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
7 Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
Synowie też Jawanowi: Elisa, i Tarsys, Cytym, i Dodanin.
8 Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
Synowie Chamowi: Chus i Misraim, Put i Chanaan.
9 Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
A synowie Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha; a synowie Regmy: Seba i Dedan.
10 Chus autem genuit Nemrod: iste cœpit esse potens in terra.
Spłodził też Chus Neroda; ten począł być możnym na ziemi.
11 Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
Misraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Naftuhyma,
12 Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
I Patrusyma, i Chasłuchyma, (z których poszli Filistynowie) i Kaftoryma.
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque,
Potem Chanaan spłodził Sydona, pierworodnego swego, i Hetejczyka.
14 et Jebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum,
I Jebuzejczyka, i Amorejczyka, i Giergiezejczyka,
15 Hevæumque et Aracæum, et Sinæum.
I Hewejczyka, i Archajczyka, i Symejczyka,
16 Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum.
I Aradejczyka, i Samarejczyka, i Chamatejczyka.
17 Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
Synowie Semowi: Elam, i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram, i Chus, i Hul, i Gieter, i Mesech.
18 Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
A Arfachsad spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
19 Porro Heber nati sunt duo filii: nomen uni Phaleg, quia in diebus ejus divisa est terra; et nomen fratris ejus Jectan.
A Heberowi urodzili się dwaj synowie, z których jednemu imię było Faleg, przeto, że za jego czasów rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
20 Jectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Jare,
A Jektan spłodził Elmodada, i Salefa, i Hassarmota, i Jarecha,
21 Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
I Adorama, i Uzala, i Dekla,
22 Hebal etiam, et Abimaël, et Saba, necnon
I Hebala, i Abimaela, i Sebaja,
23 et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti filii Jectan.
I Ofira, i Hewila, i Jobaba. Ci wszyscy byli synowie Jektanowi.
24 Sem, Arphaxad, Sale,
Sem, Arfachsad, Selech.
25 Heber, Phaleg, Ragau,
Heber, Peleg, Rechu,
26 Serug, Nachor, Thare,
Sarug, Nachor, Tare,
27 Abram: iste est Abraham.
Abram; ten jest Abraham.
28 Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
Synowie Abrahamowi: Izaak i Ismael.
29 Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
A teć są rodzaje ich: Pierworodny Ismaelowy Nebajot, i Kiedar, i Abdeel, i Mabsam.
30 et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
Masma, i Duma, Massa, Hadad, i Tema,
31 Jetur, Naphis, Cedma: hi sunt filii Ismahelis.
Jetur, Nafis i Kiedma. Cić są synowie Ismaelowi.
32 Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, et Sue. Porro filii Jecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
A synowie Cetury, założnicy Abrahamowej, których porodziła: Zamram i Joksan, i Madan, i Midyjan, i Jesbok, i Suach. A synowie Joksanowi; Saba i Dedan.
33 Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa: omnes hi filii Ceturæ.
Synowie też Madyjanowi: Hefa, i Hefer, i Henoch, i Abida, i Eldaa. Cić wszyscy są synowie Cetury.
34 Genuit autem Abraham Isaac: cujus fuerunt filii Esau, et Israël.
I spłodził Abraham Izaaka. A synowie Izaakowi byli: Ezaw i Izrael.
35 Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, et Core.
A synowie Ezawowi: Elifas, Rehuel, i Jehus, i Jelom, i Kore.
36 Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
Synowie Elifasowi: Teman i Omar, Sefo i Gaatan, Kienaz i syn Tamny, to jest, Amalek.
37 Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
Synowie Rehuelowi: Nahat, Zara, Samma, i Meza.
38 Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
A synowie Seirowi: Lotan, i Sobal, i Sebeon, i Hana, i Dysson, i Eser, i Dysan.
39 Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
A synowie Lotanowi: Chory, i Heman; a siostra Lotanowa była Tamna.
40 Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aja et Ana. Filii Ana: Dison.
Synowie Sobalowi: Halman, i Manaat, i Hewal, Sefo, i Onam; a synowie Sebeonowi: Ajai Ana.
41 Filii Dison: Hamram, et Heseban, et Jethran, et Charan.
Synowie Ana: Dyson; a synowie Dysona: Hamdan, i Eseban, i Jetran, i Charan.
42 Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Jacan. Filii Disan: Hus et Aran.
Synowie Eserowi: Balaan, i Zawan, Akan. Synowie Dysanowi: Hus i Aran.
43 Isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israël. Bale filius Beor: et nomen civitatis ejus, Denaba.
Cić są królowie, którzy królowali w ziemi Edomskiej, przedtem niż królował król nad synami Izraelskimi: Bela, syn Beorowy, a imię miasta jego Dynhaba.
44 Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Jobab filius Zare de Bosra.
A gdy umarł Bela, królował miasto niego Jobab, syn Zerachowy z Bosry.
45 Cumque et Jobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
A gdy umarł Jobab, królował miasto niego Chusam z ziemi Temańskiej.
46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab: et nomen civitatis ejus Avith.
A gdy umarł Chusam, królował miasto niego Hadad, syn Badadowy, który poraził Madyjańczyków na polu Moabskiem; a imię miasta jego Hawid.
47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
A gdy umarł Hadad, królował miasto niego Samla z Masreki.
48 Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ juxta amnem sita est.
A gdy umarł Samla, królował miasto niego Saul z Rechobot nad rzeką
49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
A gdy umarł Saul, królował miasto niego Balanan, syn Achoborowy.
50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cujus urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor ejus Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.
A gdy umarł Balanan, królował miasto niego Hadar; a imię miasta jego Pehu, imię też żony jego Mehetabel, córka Matredy, córki Mezaabowej.
51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth,
A gdy umarł Hadar, byli książętami w Edon: książę Tamna, książę Halwa, książę Jetet,
52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
Książę Oolibama, książę Ela, książę Pinon,
53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
Książę Kienaz, książę Teman, książę Mabsar,
54 dux Magdiel, dux Hiram: hi duces Edom.
Książę Magdyjel, książę Hyram. Toć byli książęta Edomscy.

< I Paralipomenon 1 >