< ଲୂକ 3 >

1 ତିବିରିୟା କାୟିସରତି ସା଼ଲୱି କିନି ପନ୍ଦର ବାର୍ସା ଆୟାଲିଏ, ଏଚିବେ଼ଲା ପନ୍ତିୟ ପିଲାତ ଜୀହୁଦା ରା଼ଜିତି ସା଼ଲୱି କିନାସି ଅ଼ଡ଼େ ହେରଦ ଗାଲିଲି ରା଼ଜିତି ରାଜା ମାଚେସି, ଅ଼ଡ଼େ ତାମି ତାୟି ପିଲିପ ଇତୁରିୟା ଅ଼ଡ଼େ ତ୍ରାକନିତି ରା଼ଜି ଅ଼ଡ଼େ ଲୁସାନିୟା ଅବିଲିନିତି ରାଜା ମାଚେସି ।
Piecpadsmitā ķeizara Tiberijus valdīšanas gadā, kad Poncius Pilatus bija zemes valdītājs Jūdejā un Hērodus valdnieks Galilejā un Filips, viņa brālis, valdnieks Iturejā un Trakonites tiesā un Lizanijus valdnieks Abilenē,
2 ହାନାନ ଅ଼ଡ଼େ କୟାପା କାଜା ପୂଜେରା ମାଚେରି, ଏଚିବେ଼ଲାତା ମାହାପୂରୁତି ବ଼ଲୁ ଲ଼କୁ ହିଲାଆ ଟା଼ୟୁତା ଜିକରିୟ ମୀର୍‌ଏସି ଜହନ ତା଼ଣା ୱା଼ତେ ।
Apakš tiem augstiem priesteriem Annasa un Kajafasa, Dieva vārds notika uz Jāni, Zaharijas dēlu, tuksnesī.
3 ଏମ୍ବାଟିଏ ବାପ୍ତିସ୍ମ ହୀନି ଜହନ ଜର୍ଦନ ଦାରିତି ବାରେ ନା଼ସ୍‌କାୱାକି ହାଜାନା ପା଼ପୁ ମ୍ଣେପ୍‌କି ଆ଼ହାଲି ମ଼ନ ୱେଟ୍‌ହାନା ବାପ୍ତିସ୍ମ ଅ଼ନି କାତା ୱେ଼କ୍‌ହାଲି ମା଼ଟ୍‌ହେସି,
Un viņš gāja pa visu Jardānes apgabalu, sludinādams kristību uz atgriešanos no grēkiem par grēku piedošanu.
4 ଏ଼ନିଇଚିହିଁ ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍‌ପୁତି ବ଼ଲୁ ୱେହ୍‌ନି ଜିସାୟ ପତିତା ରା଼ସ୍‌କି ଆ଼ହାମାନେ, “ଲ଼କୁ ହିଲାଆ ଟା଼ୟୁତା ରଅଣି ହା଼ଡା ୱେ଼ଙ୍ଗିମାନେ; ପ୍ରବୁତି ଜିରୁ ନେହିଁ କେ଼ପାଦୁ; ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାଣି କାଜା ଆଂଗେଣି ତିୟି କିଦୁ!
Itin kā rakstīts pravieša Jesajas grāmatā, kas saka: “Saucēja balss tuksnesī: “Sataisiet Tā Kunga ceļu, dariet līdzenas Viņa tekas.
5 ବାରେ ଗା଼ଡ଼୍‌ଙ୍ଗା ନେଞ୍ଜି କିୱିଆ଼ନୁ, ବାରେ ହ଼ର୍‌କା ମେଟାୟାଁ ଊଣା କିୱିଆ଼ନୁ, ଡଂଗିତି ଜିରୁ ତିୟି କିୱିଆ଼ନେ, କାଡ଼୍‌ଦି ଡେପା ବୂମିତି ବାରେ ସମାନା କିୱିଆ଼ନେ ।
Visas ielejas lai top pildītas, un visi kalni un pakalni lai top zemoti, un kas nelīdzens, lai top līdzens, un kas celmains, par staigājamu ceļu;
6 ବାରେ ଦାର୍‌ତିତି ଲ଼କୁ ମାହାପୂରୁତି ଗେଲ୍‌ପିନାଣି ମେହ୍‌ନେରି ।”
Un visa miesa redzēs Tā Kunga pestīšanu.””
7 ଏଲେକିହିଁ, ଜହନ ତା଼ଣାଟି ବାପ୍ତିସ୍ମ ଅ଼ହାଲି ୱା଼ହିମାନି ଲ଼କୁଣି ମେସାନା ଏ଼ୱାରାଇଁ ଏଲେଇଚେସି, “ଆଡ଼େ ରା଼ସ୍‌କା କୂଡ଼ାତାତେରି ମାହାପୂରୁ ପାଣ୍ତାମାଞ୍ଜାନି କ଼ପାଟି ପିସ୍‌ପି ଆ଼ହାଲି ମାଙ୍ଗେ ଆମ୍ବାଆସି ସେତ୍‌ନା ହିୟାତେସି?
Tāpēc viņš sacīja uz tiem ļaudīm, kas izgāja, ka no viņa tiktu kristīti: “Jūs odžu dzimums, kas jums ir rādījis izbēgt no nākamās dusmības?
8 ଏ଼ଦାଆଁତାକି ମ଼ନ ୱେଟ୍‌ହାକଡିତି ନେହିଁ କାମା ତ଼ହ୍‌ଦୁ; ଅ଼ଡ଼େ ଅବ୍ରାହାମ ମା଼ ଆ଼ବା ଇଞ୍ଜିହିଁ ଅଣ୍‌ପାଆଦୁ, ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗ ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ, ମାହାପୂରୁ ଈ ୱାଲ୍‌କାଟି ଜିକେଏ ଅବ୍ରାହାମତି ମୀର୍‌କାଣି ଗା଼ଡ଼ି କିହାଲି ଆ଼ଡିମାନେସି!
Tāpēc nesiet pienākamus atgriešanās augļus; un nesākat savā prātā sacīt: “Mums ir Ābrahāms par tēvu.” Jo Es jums saku, ka Dievs no šiem akmeņiem Ābrahāmam spēj bērnus radīt.
9 ଅ଼ଡ଼େ ନୀଏଁ ଜିକେଏ ମା଼ର୍‌ନୁ ଡାକିତା କାଃଆଲି ଆଟାମାନେ; ଆମିନି ମା଼ର୍‌ନୁ ନେହିଁ ପା଼ଡ଼େୟି ଆ଼ୟେଏ ଏ଼ଦାନି ଟୂଣ୍‌ହାନା ହିଚୁତା ମେତ୍‌ପି ଆ଼ନେ ।”
Jau arī cirvis kokiem pie saknes pielikts; tāpēc ikkatrs koks, kas nenes labus augļus, top nocirsts un ugunī iemests.”
10 ୧୦ ଏମ୍ବାଟିଏ ଲ଼କୁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ୱେଚେରି, “ଆତିହିଁ ମା଼ମ୍ବୁ ଏ଼ନାଆଁ କିନମି?”
Un tie ļaudis tam jautāja un sacīja: “Ko tad mums būs darīt?”
11 ୧୧ ଏ଼ୱାସି ଏଲେଇଚେସି, “ଆମ୍ବାଆରାକି ଜ଼ଡ଼େକା ସକାୟାଁ ମାନୁ, ଏ଼ୱାସି ଆମ୍ବାଆରାକି ହିଲାଉ ଏ଼ୱାଣାକି ରଣ୍ତାଆଁ ହୀପେସି; ଇଞ୍ଜାଁ ଆମ୍ବାଆରାକି କା଼ଦି ମାନେ ଏ଼ୱାସି ଜିକେଏ ଏଲେକିପାସି ।”
Viņš atbildēja un uz tiem sacīja: “Kam divi svārki, tas lai dod tam, kam nav; un kam ir barība, lai dara tāpat.”
12 ୧୨ ସିସ୍ତୁ ରୀହ୍‌ନାରି ଜିକେଏ ବାପ୍ତିସ୍ମ ଅ଼ହାଲି ୱା଼ହାନା ଏଲେଇଚେରି, “ଏ଼ ଗୂରୁ ମା଼ମ୍ବୁ ଏ଼ନାଆଁ କିନମି?”
Bet arī muitnieki nāca, ka liktos kristīties, un uz to sacīja: “Mācītāj, ko mums būs darīt?”
13 ୧୩ ଏ଼ୱାସି ଏ଼ୱାରାଇଁ ଏଲେଇଚେସି, “ମିଙ୍ଗେତାକି ଏଚେକା ମେ଼ରା ମାନେ ଏଚେକାଟିଏ ଆଗାଡ଼ା ରୀହ୍‌ଆଦୁ ।”
Un viņš uz tiem sacīja: “Neņemiet vairāk, nekā jums ir nospriests.”
14 ୧୪ ଏଚରଜା଼ଣା ରିଜାରି କ଼ସ୍‌କା ୱା଼ହାନା ଏଲେଇଚେରି, “ମା଼ମ୍ବୁ ଏ଼ନାଆଁ କିନମି?” ଏ଼ୱାସି ଏ଼ୱାରାଇଁ ଏଲେଇଚେସି, “ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁଟି କି ନା଼ଡ଼ିକିହାନା ଆମ୍ବାଆରି ଦ଼ନ ମୀଞ୍ଜା ଅ଼ଆଦୁ, ଅ଼ଡ଼େ ମୀରୁ ଏଚେକା ବେଟାଆ଼ଦେରି ଏଚେକା ତଲେଏ ନୀଡାଦୁ ।”
Bet arī karavīri tam jautāja un sacīja: “Ko tad mums būs darīt?” Un viņš uz tiem sacīja: “Nedariet nevienam pāri, neapmelojiet nevienu un esat mierā ar savu algu.”
15 ୧୫ ଲ଼କୁ ମସିହାଇଁ କା଼ଚିମାଚେରି, ଇଞ୍ଜାଁ ଜହନଏ କ୍ରୀସ୍ତ ହାବୁଲା ଇଞ୍ଜିଁ ଅଣ୍‌ପାନା ବାରେଜା଼ଣା ତାମି ମ଼ନତା କାତା ଆ଼ହିମାଚାକି,
Bet tiem ļaudīm gaidot un visiem savā prātā par Jāni domājot, vai tas neesot Kristus,
16 ୧୬ ଜହନ ଏ଼ୱାରାଇଁ ଏଲେଇଚେସି, “ନା଼ନୁସାଁ ଏ଼ୟୁତଲେ ବାପ୍ତିସ୍ମ ହୀହିମାଞ୍ଜାଇଁ, ସାମା ନା଼ କିହାଁ ଆମ୍ବାଆସି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ଗାଟାସି ଏ଼ୱାସି ୱା଼ହିମାନେସି, ଏ଼ୱାଣି ସେପୁୟାଁତି ଡ଼଼ର୍କା ଜିକେଏ ହୁକ୍‌ହାଲି ନା଼ନୁ ପା଼ଡ଼ାଆ଼ଅଁ; ଏ଼ୱାସି ମିଙ୍ଗେ ସୁଦୁଜୀୱୁ ଅ଼ଡ଼େ ହିଚୁତଲେ ବାପ୍ତିସ୍ମ ହିୟାନେସି ।
Jānis visiem atbildēja sacīdams: “Es jūs gan kristīju ar ūdeni, bet Viens nāks, spēcīgāks, nekā es, Tam es neesmu cienīgs atraisīt Viņa kurpju siksnas. Tas jūs kristīs ar Svētu Garu un uguni;
17 ୧୭ ତାନି କ୍ଡାନୁତି ତାସାଲି ଅ଼ଡ଼େ ତାନି ଆର୍ନାତି କ୍ଡସାହାଁ କୂଡ଼ି କିହାନା ଗା଼ଦେୟିତା ଇଟାଲି ଏ଼ୱାଣି କେୟୁତା ହେ଼ଚି ମାନେ, ଇଞ୍ଜାଁ ଟା଼ଟା ପ଼ଡ଼ୁତି ଏଚେଲା ଡୁମ୍ବାଆଗାଟି ହିଚୁତା ହୂଡା ତୁହ୍‌ନେସି ।”
Tam vēteklis rokā, un Viņš tīrīs Savu klonu caur caurim un sakrās kviešus Savā klētī, bet pelavas sadedzinās ar neizdzēšamu uguni.”
18 ୧୮ ଏ଼ୱାସି ଇଲେତି ହା଼ରେକା କାତା ୱେସିହିଁ ଅ଼ଡ଼େ ରା଼ହାଁତି କାତା ଜ଼ଲିହିଁ ଲ଼କୁତା଼ଣା ନେହିଁ କାବ୍ରୁ ୱେ଼କ୍‌ହି ମାଚେସି;
Arī vēl daudz citu ko mācīdams, viņš pasludināja tiem ļaudīm prieka vēsti.
19 ୧୯ ସାମା ରାଜା ହେରଦ ତାମି ତାୟି ଡକ୍ରି ହେରଦିୟାନି କାତା ଅ଼ଡ଼େ ତା଼ନୁ କିହାମାନି ବାରେ ଲାଗେଏତି କାମାତାକି ଜହନ ତା଼ଣାଟି ଲା଼ଗି ବେଟା ଆ଼ହାମାଚାକି,
Bet Hērodus, viens no tiem četriem valdniekiem, no viņa pārmācīts Hērodeijas, Filipa, sava brāļa, sievas dēļ, un visa ļauna dēļ, ko Hērodus bija darījis,
20 ୨୦ ହେରଦ ଜହନଇଁ ଦସ୍‌ପାନା କା଼ୟିଦିତା ଇଟାନା ହା଼ରେକା ଲାଗେଏତି କାମା କିତେସି ।
Pie visa tā arī šo vēl darīja, ka Jāni ieslēdza cietumā.
21 ୨୧ ବାରେ ଲ଼କୁ ବାପ୍ତିସ୍ମ ଅ଼ତି ଡା଼ୟୁ ଜୀସୁ ଜିକେଏ ବାପ୍ତିସ୍ମ ଅ଼ହାନା ପ୍ରା଼ତାନା କିହିମାଚାଟି ହା଼ଗୁ ଦେପିଆ଼ତେ,
Un notikās, kad visi ļaudis tapa kristīti, un arī Jēzus bija kristīts un Dievu pielūdza, tad debesis atvērās,
22 ୨୨ ଅ଼ଡ଼େ ସୁଦୁଜୀୱୁ ପା଼ର୍‌ୱା ପଟାଲେହେଁ ଏ଼ୱାଣିଲାକ ରେ଼ଚାୱା଼ତେ; ଇଞ୍ଜାଁ ହା଼ଗୁଟି ଈ ହା଼ଡା ଆ଼ତେ, “ନୀନୁ ନା଼ ଜୀୱୁତି ମୀର୍‌ଏଣାତି ନୀ ତା଼ଣା ନା଼ ରା଼ହାଁ ମାନେ ।”
Un Svētais Gars nolaidās uz Viņu redzamā ģīmī kā balodis; un balss atskanēja no debesīm sacīdama: “Tu esi Mans mīļais Dēls, pie Tevis Man ir labs prāts.”
23 ୨୩ ଜୀସୁ ସେ଼ବା କାମା ମା଼ଟ୍‌ହି ବେ଼ଲାତା ଏ଼ୱାଣାକି କଡ଼େଦସ ବାର୍ସା ଆ଼ହାମାଚେ; ଲ଼କୁତି କାତାତଲେ ଏ଼ୱାସି ଜସେପ ମୀର୍‌ଏସି; ଜସେପ ଏଲି ମୀର୍‌ଏସି,
Un Viņš pats, Jēzus, bija trīsdesmitā gadā un bija pēc ļaužu domām Jāzepa dēls, tas bija Elus dēls,
24 ୨୪ ଏଲି ମତାତ ମୀର୍‌ଏସି, ମତାତ ଲେ଼ବି ମୀର୍‌ଏସି, ଲେ଼ବି ମଲ୍‌କି ମୀର୍‌ଏସି, ମଲ୍‌କି ଜନୟ ମୀର୍‌ଏସି, ଜନୟ ଜସେପ ମୀର୍‌ଏସି,
Tas Matata, tas Levja, tas Melkus, tas Janna, tas Jāzepa dēls,
25 ୨୫ ଜସେପ ମତିତିୟା ମୀର୍‌ଏସି, ମତିତିୟା ଆମସ ମୀର୍‌ଏସି, ଆମସ ନାହୁମ ମୀର୍‌ଏସି, ନାହୁମ ହେସ୍‌ଲି ମୀର୍‌ଏସି, ହେସ୍‌ଲି ନଗୟ ମୀର୍‌ଏସି,
Tas Matatijas, tas Amosa, tas Naūma, tas Eslus, tas Nagaja dēls,
26 ୨୬ ନଗୟ ମହତ ମୀର୍‌ଏସି, ମହତ ମତିତିୟସ୍‌ ମୀର୍‌ଏସି, ମତିତିୟସ୍‌ ସିମିୟି ମୀର୍‌ଏସି, ସିମିୟି ଜସେକ ମୀର୍‌ଏସି, ଜସେକ ଜଦା ମୀର୍‌ଏସି,
Tas Maāta, tas Matatijas, tas Zemeja, tas Jāzepa, tas Jūdas dēls,
27 ୨୭ ଜଦା ଜହନ ମୀର୍‌ଏସି, ଜହନ ରେସା ମୀର୍‌ଏସି, ରେସା ଜିରୁବାବେଲ ମୀର୍‌ଏସି, ଜିରୁବାବିଲ ସଲ୍‌ଟିୟେଲ୍‌ ମୀର୍‌ଏସି, ସଲ୍‌ଟିୟେଲ୍‌ ନେରି ମୀର୍‌ଏସି,
Tas Jāņa, tas Rezas, tas Corobabeļa, tas Zalatiēļa, tas Nerus dēls,
28 ୨୮ ନେରି ମଲ୍‌କି ମୀର୍‌ଏସି, ମଲ୍‌କି ଅଦ୍‌ଦି ମୀର୍‌ଏସି, ଅଦ୍‌ଦି କସାମ ମୀର୍‌ଏସି, କସାମ ଏଲାଦାନ ମୀର୍‌ଏସି, ଏଲାଦାନ ଏର ମୀର୍‌ଏସି,
Tas Melķus, tas Addas, tas Kozama, tas Elmodama, tas Era dēls,
29 ୨୯ ଏର ଜିହସୁୟ ମୀର୍‌ଏସି, ଜିହସୁୟ ଏଲିୟାଜର ମୀର୍‌ଏସି, ଏଲିୟାଜର ଜରିମ ମୀର୍‌ଏସି, ଜରିମ ମତାତ ମୀର୍‌ଏସି, ମତାତ ଲେ଼ବି ମୀର୍‌ଏସି,
Tas Jāzepa, tas Eliēcera, tas Jorema, tas Matata, tas Levja dēls,
30 ୩୦ ଲେ଼ବି ସିମିୟନ ମୀର୍‌ଏସି, ସିମିୟନ ଜୀହୁଦା ମୀର୍‌ଏସି, ଜୀହୁଦା ଜସେପ ମୀର୍‌ଏସି, ଜସେପ ଜନାମ ମୀର୍‌ଏସି, ଜନାମ ଏଲିୟାକିମ ମୀର୍‌ଏସି,
Tas Sīmeana, tas Jūdas, tas Jāzepa, tas Jonana, tas Eliaķima dēls,
31 ୩୧ ଏଲିୟାକିମ ମଲାହ ମୀର୍‌ଏସି, ମଲାହ ମନ୍‌ନା ମୀର୍‌ଏସି, ମନ୍‌ନା ମତତା ମୀର୍‌ଏସି, ମତତା ନାତନ ମୀର୍‌ଏସି, ନାତନ ଦାୱୁଦ ମୀର୍‌ଏସି,
Tas Meleas, tas Menas, tas Matatas, tas Natana, tas Dāvida dēls,
32 ୩୨ ଦାୱୁଦ ଜିସି ମୀର୍‌ଏସି, ଜିସି ଅବେଦ ମୀର୍‌ଏସି, ଅବେଦ ବୟାଜ ମୀର୍‌ଏସି, ବୟାଜ ସେଲହ ମୀର୍‌ଏସି, ସେଲହ ନହସନ ମୀର୍‌ଏସି,
Tas Isajus, tas Obeda, tas Boasa, tas Zalmana, tas Nahšona dēls,
33 ୩୩ ନହସନ ଅମିନାଦାବ ମୀର୍‌ଏସି, ଅମିନାଦାବ ଅଦ୍‌ମିନି ମୀର୍‌ଏସି, ଅଦ୍‌ମିନି ଅର୍‌ନି ମୀର୍‌ଏସି, ଅର୍‌ନି ହେସ୍ରଣ ମୀର୍‌ଏସି, ହେସ୍ରଣ ପେରସ ମୀର୍‌ଏସି, ପେରସ ଜୀହୁଦା ମୀର୍‌ଏସି,
Tas Aminadaba, tas Arama, tas Hecrona, tas Vāreca, tas Jūdas dēls,
34 ୩୪ ଜୀହୁଦା ଜାକୁବ ମୀର୍‌ଏସି, ଜାକୁବ ଇସାହାକ ମୀର୍‌ଏସି, ଇସାହାକ ଅବ୍ରାହାମ ମୀର୍‌ଏସି, ଅବ୍ରାହାମ ତେରହ ମୀର୍‌ଏସି, ତେରହ ନାହ଼ର ମୀର୍‌ଏସି,
Tas Jēkaba, tas Īzaka, tas Ābrahāma, tas Tārus, tas Nahora dēls,
35 ୩୫ ନାହ଼ର ସରୁଗ ମୀର୍‌ଏସି, ସରୁଗ ରଗୁ ମୀର୍‌ଏସି, ରଗୁ ପେଲଗ ମୀର୍‌ଏସି, ପେଲଗ ଏବର ମୀର୍‌ଏସି, ଏବର ସେଲହ ମୀର୍‌ଏସି,
Tas Serugs, tas Regus, tas Pelegs, tas Ēbera, tas Šalus dēls,
36 ୩୬ ସେଲହ କେନାନ ମୀର୍‌ଏସି, କେନାନ ଅର୍ପକ୍ୟଦ ମୀର୍‌ଏସି, ଅର୍ପକ୍ୟଦ ସେମ ମୀର୍‌ଏସି, ସେମ ନ଼ହ ମୀର୍‌ଏସି, ନ଼ହ ଲେମକ ମୀର୍‌ଏସି,
Tas Kainana, tas Arvaksada, tas Zema, tas Noas, tas Lāmeha dēls,
37 ୩୭ ଲେମକ ମତୁସେଲହ ମୀର୍‌ଏସି, ମତୁସେଲହ ହନକ ମୀର୍‌ଏସି, ହନକ ଜେରଦ ମୀର୍‌ଏସି, ଜେରଦ ମହଲଲେଲ ମୀର୍‌ଏସି, ମହଲଲେଲ କେନାନ ମୀର୍‌ଏସି,
Tas Matuzalas, tas Enoha, tas Jareda, tas Mahalaleēla, tas Kainana dēls,
38 ୩୮ କେନାନ ଏନସ ମୀର୍‌ଏସି, ଏନସ ସେତ ମୀର୍‌ଏସି, ସେତ ଆଦମ ମୀର୍‌ଏସି, ଆଦମ ମାହାପୂରୁ ମୀର୍‌ଏସି ।
Tas Enosa, tas Seta, tas Ādama dēls, tas Dieva.

< ଲୂକ 3 >