< زەبوورەکان 139 >
بۆ گەورەی گۆرانیبێژان، زەبوورێکی داود. ئەی یەزدان، تۆ منت پشکنی و منت ناسی. | 1 |
Senhor, tu me sondaste, e me conheces.
هەستان و دانیشتنی منت زانیوە، لە دوورەوە لە بیرکردنەوەم گەیشتووی. | 2 |
Tu sabes o meu assentar e o meu levantar: de longe entendes o meu pensamento.
ڕێڕەو و جێی ڕاکشانی منت پێواوە، شارەزای هەموو ڕێگاکانی منیت. | 3 |
Cercas o meu andar, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
ئەی یەزدان، بەر لەوەی وشەیەک لەسەر زمانم هەبێت، تۆ بە تەواوی دەیزانی. | 4 |
Não havendo ainda palavra alguma na minha língua, eis que logo, ó Senhor, tudo conheces.
لەپێش و لە پشتەوە دەورت داوم، دەستت دەخەیتە سەرم. | 5 |
Tu me cercaste por detraz e por diante; e puseste sobre mim a tua mão.
ئەم زانینەی تۆم بەلاوە زۆر سەیرە، لە سەرووی منەوەیە، ناتوانم بەدەستی بهێنم. | 6 |
Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta que não a posso atingir.
بۆ کوێ بچم لە ڕۆحی تۆ؟ بۆ کوێ هەڵبێم لە ڕوخسارت؟ | 7 |
Para onde me irei do teu espírito, ou para onde fugirei da tua face?
ئەگەر سەربکەوم بۆ ئاسمان، ئەوەتا تۆ لەوێی، ئەگەر لەناو جیهانی مردووان ڕاکشێم، ئەوەتا تۆ لەوێی. (Sheol ) | 8 |
Se subir ao céu, lá tu estás: se fizer no inferno a minha cama, eis que tu ali estás também. (Sheol )
ئەگەر دەست بە باڵی بەرەبەیانەوە بگرم، ئەگەر لەوپەڕی دەریا نیشتەجێ بم، | 9 |
Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
لەوێش دەستی تۆ ڕێنماییم دەکات، دەستی ڕاستت بە خۆیەوە دەمگرێت. | 10 |
Até ali a tua mão me guiará e a tua dextra me susterá.
ئەگەر گوتم: «بێگومان تاریکی دامدەپۆشێت، ڕووناکیش دەبێتە شەوی دەورم،» | 11 |
Se disser: Decerto que as trevas me encobrirão; então a noite será luz à roda de mim
ئەوا لە تاریکیشدا لەلای تۆ تاریک دانایەت، شەو وەک ڕۆژ ڕووناکی دەبەخشێت، تاریکیش وەک ڕووناکی وایە. | 12 |
Nem ainda as trevas me encobrem de ti: mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
تۆ ناخی منت دروستکردووە، لەناو سکی دایکم منت چنیوە. | 13 |
Pois possuiste os meus rins; cobriste-me no ventre de minha mãe.
ستایشت دەکەم، چونکە بە سامناکی و سەرسوڕهێنەری دروستکراوم، کارەکانت سەرسوڕهێنەرن، لە ناخمەوە باش ئەمە دەزانم. | 14 |
Eu te louvarei, porque de um modo terrível, e tão maravilhoso fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
ئێسقانم لە تۆ شاراوە نەبوو، کاتێک لە پەنهانی دروستکرام، لەناو سکی زەوی نەخشێنرام. | 15 |
Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui feito, e entretecido nas profundezas da terra.
هێشتا لە سکی دایکم بووم، ئەندامەکانی لەشمت بینی. هەموو ئەو ڕۆژانە کە بۆ من شێوەیان کێشرا، لە پەڕتووکەکەتدا نووسراون، پێش ئەوەی هیچ کامێکیان هەبن. | 16 |
Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe; e no teu livro todas estas coisas foram escritas; as quais em continuação foram formadas, quando nem ainda uma delas havia.
ئەی خودایە، بیرۆکەکانت بەلای منەوە چەند گرانبەهایە! کۆی ژمارەیان چەندە مەزنە! | 17 |
E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grandes são as somas deles!
ئەگەر بیانژمێرم، لە لم زیاترن. کە بەئاگادێمەوە هێشتا لەگەڵ تۆم. | 18 |
Se as contasse, seriam em maior número do que a areia: quando acordo ainda estou contigo.
خودایە، خۆزگە بەدکارەکانت دەکوشت! ئەی خوێنڕێژەکان، لێم دووربکەونەوە! | 19 |
Ó Deus, tu matarás decerto o ímpio: apartai-vos portanto de mim, homens de sangue.
ئەوانەی بە خراپە باست دەکەن، سکاڵاکاران بەبێ هۆ لێت هەستاون! | 20 |
Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
ئەی یەزدان، ئایا ڕقم لەوانە نەبێت کە ڕقیان لە تۆیە؟ ئایا قێزم لەوانە نەبێتەوە کە لە دژی تۆ دەوەستن؟ | 21 |
Não aborreço eu, ó Senhor, aqueles que te aborrecem, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
بە تەواوی ڕقم لێیانە، بوون بە دوژمنم. | 22 |
Aborreço-os com ódio perfeito: tenho-os por inimigos.
خودایە، بمپشکنە و بزانە دڵم چی تێدایە! تاقیم بکەوە و بزانە خولیای چیم. | 23 |
Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração: prova-me, e conhece os meus pensamentos.
سەیر بکە ئاخۆ هیچ ڕێگایەکی خراپەم تێدایە، ڕێنماییم بکە لە ڕێگای هەتاهەتایی. | 24 |
E vê se há em mim algum caminho mau, e guia-me pelo caminho eterno.