< زەبوورەکان 119 >

خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە ڕێگایان تەواوە، ئەوانەی بەپێی فێرکردنی یەزدان دەڕۆن. 1
Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە یاساکەی پەیڕەو دەکەن، بە هەموو دڵەوە ڕوو لە خودا دەکەن. 2
Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
هەروەها خراپە ناکەن و بە ڕێگای ئەودا دەڕۆن. 3
[Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
تۆ ڕێنماییەکانت داوە، بۆ ئەوەی خەڵک بە تەواوی گوێڕایەڵی بن. 4
Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
خۆزگە ڕێگاکانم بچەسپابوونایە لە بەجێگەیاندنی فەرزەکانت! 5
Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
ئەو کاتە شەرمەزار نەدەبووم، کە دەمڕوانییە هەموو ڕاسپاردەکانت. 6
Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
بە دڵی پاکەوە ستایشت دەکەم، کاتێک فێری حوکمە ڕاستودروستەکانت دەبم. 7
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
فەرزەکانت بەجێدەهێنم، بە تەواوی وازم لێ مەهێنە. 8
Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
گەنج بە چی هەڵسوکەوتی خۆی بێگەرد دەکات؟ بە پاراستنی وشەکانت. 9
Bet W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
بە هەموو دڵەوە ڕوو لە تۆ دەکەم، مەهێڵە لە ڕاسپاردەکانت گومڕابم. 10
Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
وشەکانی تۆم لەناو دڵم شاردووەتەوە، تاکو لە دژی تۆ گوناه نەکەم. 11
W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
ئەی یەزدان، ستایش بۆ تۆ! فێری فەرزەکانی خۆتم بکە. 12
Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
بە لێوەکانی خۆم، باسی هەموو حوکمەکانی دەمی تۆ دەکەم. 13
Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
بە پەیڕەوکردنی یاساکانت شاد دەبم، وەک کەسێک سامانێکی زۆر دەبینێتەوە. 14
Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
لە ڕێنماییەکانت ورد دەبمەوە، چاو دەبڕمە ڕێگاکانت. 15
Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
بە فەرزەکانت دڵخۆش دەبم، وشەکانی تۆم لە یاد ناچێت. 16
Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów.
چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکە، تاکو بژیم و گوێڕایەڵی فەرمانەکەت بم. 17
Gimel Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
چاوم بکەرەوە تاکو ئەوانە ببینم، کردەوە سەرسوڕهێنەرەکان لە فێرکردنت. 18
Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
من نامۆم لە زەوی، ڕاسپاردەکانی خۆتم لێ مەشارەوە. 19
Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
گیانم توایەوە لە تامەزرۆیی بۆ حوکمەکانت لە هەموو کاتێک. 20
Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
سەرزەنشتی لووت بەرزە نەفرەت لێکراوەکانت کرد، کە لە ڕاسپاردەکانی تۆ گومڕا بوون. 21
Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
ڕیسوایی و سووکایەتیم لەسەر لابە، چونکە یاسای تۆم پەیڕەو کردووە. 22
Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
هەرچەندە میرەکان دادەنیشن و لە دژم پیلان دەگێڕن، بەڵام خزمەتکارەکەت لە فەرزەکانت ورد دەبێتەوە. 23
Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
یاساکانت شادمانی منن، ئەوانە ڕاوێژکارەکانی منن. 24
Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami.
گیانم بە خۆڵەوە نووساوە، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت بمژیێنەوە. 25
Dalet Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
باسی ڕێگاکانی خۆمم کرد، تۆ بەدەنگمەوە هاتیت، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە. 26
Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
ڕێگای ڕێنماییەکانی خۆتم تێبگەیەنە، لە کارە سەرسوڕهێنەرەکانت ورد دەبمەوە. 27
Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
گیانم لە خەفەتان توایەوە، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت بەهێزم بکە. 28
Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
ڕێگای درۆم لێ دووربخەوە، لەگەڵم میهرەبان بە و فێری تەوراتی خۆتم بکە. 29
Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
ڕێگای ڕاستیم هەڵبژاردووە، حوکمەکانی تۆم خستووەتە بەرچاوم. 30
Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
دەست بە یاساکانی تۆوە دەگرم، ئەی یەزدان، ڕێ مەدە شەرمەزار بم! 31
Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
بە ڕاکردن لەسەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت دەڕۆم، چونکە دڵی منت ئازاد کرد. 32
Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce.
ئەی یەزدان، فێری ڕێگای فەرزەکانی خۆتم بکە، هەتا کۆتایی بەجێیان دەهێنم. 33
He Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
تێمبگەیەنە و فێرکردنت پەیڕەو دەکەم، بە هەموو دڵەوە گوێڕایەڵی دەبم. 34
Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
بمخە سەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت، چونکە دڵخۆشم دەکەن. 35
Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
دڵم بخەرە سەر یاساکانت، نەک سەر قازانج. 36
Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
چاوم وەرگێڕە لە تەماشاکردنی شتی پووچ، لە ڕێگای خۆتدا بمبوژێنەوە. 37
Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
بەڵێنی خۆت بۆ خزتمەتکارەکەت بهێنە دی، ئەوەی بەوانەت داوە کە لێت دەترسن. 38
Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
ئەو سووکایەتییەم لەسەر لابە کە لێی دەترسم، چونکە حوکمەکانت چاکن. 39
Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
ئەوەتا پەرۆشی ڕێنماییەکانی تۆم، بە ڕاستودروستی خۆت بمژیێنەوە. 40
Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
ئەی یەزدان، با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەتم بۆ بێت، ڕزگارییەکەت بەگوێرەی بەڵێنی خۆت، 41
Waw Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
جا وەڵامی ئەوە دەدەمەوە کە گاڵتەم پێ دەکات، چونکە پشتم بە بەڵێنی تۆ بەستووە. 42
Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
وشەی ڕاست هەرگیز لە دەمم دوور مەخەوە، چونکە ئومێدم بە حوکمەکانی تۆ هەیە. 43
I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
بە بەردەوامی گوێڕایەڵی فێرکردنی تۆ دەبم، هەتاهەتایە و هەتاسەر. 44
I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
بە ئازادی دەڕۆم، چونکە داواکاری ڕێنماییەکانی تۆم. 45
A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
لەبەردەم پاشاکانیش باسی یاساکانی تۆ دەکەم، شەرمەزاریش نابم. 46
Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
خۆشی لە ڕاسپاردەکانت دەبینم، چونکە حەزم لێیانە. 47
Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
دەست بۆ ڕاسپاردەکانت بەرز دەکەمەوە، ئەوەی خۆشم دەوێت، سەرنج دەدەمە فەرزەکانت. 48
Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
پەیمانی خۆت لەبیر بێت بۆ خزمەتکارەکەت، چونکە هیوات پێم داوە. 49
Zain Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
لە کاتی تەنگانەمدا دڵنەوایی من ئەمەیە: بەڵێنەکەت منی ژیاندەوە. 50
To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
لووتبەرزەکان زۆر گاڵتەم پێ دەکەن، بەڵام من لە فێرکردنی تۆ لام نەداوە. 51
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
ئەی یەزدان، حوکمە لەمێژینەکانی تۆم هاتەوە یاد، دڵنەواییم هاتەوە. 52
Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
لەبەر بەدکاران تووڕەییم جۆشا، ئەوانەی وازیان لە فێرکردنی تۆ هێناوە. 53
Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
فەرزەکانت بوونە بابەت گۆرانییەکانم، لە ماڵی ئاوارەییم. 54
Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
ئەی یەزدان، بە شەو یادی ناوی تۆ دەکەمەوە و گوێڕایەڵی فێرکردنت دەبم. 55
Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
ئەم نەریتە بۆ من بوو: ڕێنماییەکانی تۆم پەیڕەو کرد. 56
To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
ئەی یەزدان، تۆ بەشی منی، بەڵێنم داوە گوێڕایەڵی فەرمانەکانت بم. 57
Het PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
بە هەموو دڵەوە داوای ڕەزامەندی تۆ دەکەم، بەپێی بەڵێنی خۆت لەگەڵم میهرەبان بە. 58
Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
لە ڕێگای خۆم ڕامام، پێم بەرەو یاساکانت وەرگێڕایەوە. 59
Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
خێرا بووم و دوا نەکەوتم لە بەجێگەیاندنی ڕاسپاردەکانت. 60
Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
گوریسی بەدکاران منیان بەستووەتەوە، بەڵام فێرکردنی تۆ لەبیر ناکەم. 61
Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
لە نیوەشەودا هەڵدەستم بۆ ئەوەی ستایشت بکەم لەسەر حوکمە ڕاستودروستەکانت. 62
O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
من هاوڕێی هەموو ئەوانەم لە تۆ دەترسن، لەوانەی ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەن. 63
Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
ئەی یەزدان، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت زەوی پڕکردووە، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە. 64
PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw.
ئەی یەزدان، چاکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت کرد، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت. 65
Tet Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
هەستی باش و زانینم فێر بکە، چونکە باوەڕم بە ڕاسپاردەکانت هەیە. 66
Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
بەر لەوەی زەلیل بم گومڕا بووم، بەڵام ئێستا گوێڕایەڵی فەرمایشتەکەت دەبم. 67
Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
تۆ چاکیت و چاکەکاری، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە. 68
Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
لووتبەرزان درۆم بۆ هەڵدەبەستن، بەڵام من بە هەموو دڵەوە ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەم. 69
Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
دڵیان وەک پیو بێ هەستە، بەڵام فێرکردنت شادییە بۆ من. 70
Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
چاک بوو بۆ من کە زەلیل بم، بۆ ئەوەی فێری فەرزەکانت بم. 71
Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
فێرکردنی دەمی تۆ لە هەزار زێڕ و زیو باشترە بۆ من. 72
Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra.
دەستی تۆ دروستی کردم و دایڕشتم، تێمبگەیەنە تاکو فێری ڕاسپاردەکانت بم. 73
Jod Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
ئەوانەی لێت دەترسن شادمان دەبن کاتێک دەمبینن، چونکە من هیوام بە بەڵێنی تۆ هەیە. 74
Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
ئەی یەزدان، زانیم کە حوکمەکانت ڕاستودروستە، بە دڵسۆزی زەلیلت کردم. 75
Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بۆ دڵنەواییم بێت، بەپێی بەڵێنەکەت بۆ خزمەتکارەکەت. 76
Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
با بەزەییت بێتە لام بۆ ئەوەی بژیم، چونکە فێرکردنی تۆ شادمانییە بۆ من. 77
Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
با لووتبەرزان شەرمەزار بن، چونکە بوختانیان بۆ هەڵبەستم، بەڵام من سەرنج دەدەمە ڕێنماییەکانت. 78
Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
با ئەوانەی لێت دەترسن بگەڕێنەوە لای من، ئەوانەی لە یاساکانی تۆ تێدەگەن. 79
Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
با دڵم تەواو بێت لە فەرزەکانت، بۆ ئەوەی شەرمەزار نەبم. 80
Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
گیانم پەرۆشی ڕزگاریی تۆیە، ئومێدم بە بەڵێنی تۆیە. 81
Kaf Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
چاوم کز بوو لە چاوەڕوانی بەڵێنەکەت، دەپرسم: «کەی دڵنەواییم دەکەیت؟» 82
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
هەرچەندە وەک مەشکەیەکی پڕ دووکەڵم لێهاتووە، فەرزەکانی تۆم لەیاد نەکردووە. 83
Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
خزمەتکارەکەت دەبێ چەند ڕۆژ چاوەڕێ بکات؟ کەی حوکم دەدەیت بەسەر ئەوانەی من دەچەوسێننەوە؟ 84
Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
لووتبەرزان چاڵیان بۆم هەڵکەندووە، ئەمەش بەگوێرەی فێرکردنی تۆ نییە! 85
Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
هەموو ڕاسپاردەکانت جێی متمانەن، فریام بکەوە، چونکە بە فێڵ دەمچەوسێننەوە! 86
Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
خەریک بوو لەسەر زەوی کۆتاییم پێ بهێنن، بەڵام من دەستبەرداری ڕێنماییەکانی تۆ نەبووم. 87
Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بمژیێنەوە، یاساکانی دەمی تۆ پەیڕەو دەکەم. 88
Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust.
ئەی یەزدان، فەرمایشتی تۆ هەتاهەتاییە، لە ئاسمان چەسپاوە. 89
Lamed Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
دڵسۆزیت نەوە دوای نەوەیە، زەویت دامەزراند و دەمێنێت. 90
Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
ئەوان بە حوکمەکانی تۆ هەتا ئەمڕۆ ماون، چونکە هەمووان خزمەتکاری تۆن. 91
[Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
ئەگەر فێرکردنی تۆ سەرچاوەی شادیم نەدەبوو، بە زەلیلی خۆم لەناودەچووم. 92
Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
هەرگیز ڕێنماییەکانت لەبیرناکەم، چونکە بەوان منت ژیاندەوە. 93
Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
من هی تۆم، ڕزگارم بکە، چونکە داواکاری ڕێنماییەکانی تۆم. 94
Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
بەدکارەکان خۆیان بۆم ماتداوە تاکو بمفەوتێنن، بەڵام من لە یاساکانی تۆ ڕادەمێنم. 95
Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
بۆ هەموو تەواوییەک سنوورم بینی، بەڵام ڕاسپاردەی تۆ زۆر فراوانە. 96
Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne.
چەند حەزم لە فێرکردنی تۆیە! بە درێژایی ڕۆژ لێی ورد دەبمەوە. 97
Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
بەهۆی ڕاسپاردەکانت لە دوژمنەکانم داناتر بووم، چونکە هەتاهەتایە بۆ منە. 98
Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
لە هەموو مامۆستاکانم هۆشمەندتر بووم، چونکە لە یاساکانت ورد دەبمەوە. 99
Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
لە پیرەکان زیاتر تێدەگەم، چونکە ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەم. 100
Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
پێی خۆمم قەدەغە کردووە لە هەموو ڕێگایەکی خراپ، بۆ ئەوەی گوێڕایەڵی فەرمانی تۆ بم. 101
Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
لە حوکمەکانی تۆ لام نەداوە، چونکە تۆ خۆت فێرت کردووم. 102
Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
بەڵێنەکانت چەند شیرینن بۆ زمانم، لە هەنگوین شیرینترن بۆ دەمم. 103
O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
لە ڕێنماییەکانی تۆ تێگەیشتنم بەدەستهێنا، بۆیە ڕقم لە هەموو ڕێگایەکی خوارە. 104
Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej.
وشەکانی تۆ چرایە بۆ پێیەکانم، ڕووناکییە بۆ ڕێگام. 105
Nun Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
سوێندم خواردووە و بەجێی دەهێنم، کە ملکەچی حوکمە ڕاستودروستەکانت دەبم. 106
Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
ئەی یەزدان، زۆر ئازارم چێژتووە، جا بەپێی بەڵێنی خۆت بمژیێنەوە. 107
Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
ئەی یەزدان، بە ستایشە خۆویستەکانی دەمم ڕازی بە، حوکمەکانی خۆتم فێر بکە. 108
PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
هەمیشە گیانم لەناو دەستمدایە، بەڵام فێرکردنی تۆ لەبیرناکەم. 109
Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
بەدکاران تەڵەیان بۆم ناوەتەوە، بەڵام من لە ڕێنماییەکانی تۆ گومڕا نابم. 110
Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
یاساکانت هەتاهەتایە گەنجینەن بۆ من، چونکە ئەوان شادی دڵمن. 111
Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
دڵم بۆ بەجێهێنانی فەرزەکانت تەرخان دەکەم، هەتاهەتایە و هەتا کۆتایی. 112
Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca.
ڕقم لە کەسانی دوودڵە، حەزم لە فێرکردنی تۆیە. 113
Samech Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
تۆ پەناگا و قەڵغانی منیت، هیوام بە بەڵێنی تۆیە. 114
Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
ئەی بەدکارەکان، لێم دوور بکەونەوە، تاکو ڕاسپاردەکانی خودای خۆم پەیڕەو بکەم. 115
Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
بەپێی بەڵێنەکەی خۆت پشتم بگرە هەتا بژیم، لە ئومێدی خۆم شەرمەزارم مەکە. 116
Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
پشتم بگرە و ڕزگاردەبم، هەمیشە چاوم لە فەرزەکانت دەبێت. 117
Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
هەموو ئەوانەی لە فەرزەکانی تۆ گومڕا بوون ڕەتیان دەکەیتەوە، چونکە فێڵەکەیان پووچە. 118
Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
هەموو بەدکارانی زەوی وەک خڵت جیا دەکەیتەوە، بۆیە حەزم لە یاساکانتە. 119
Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
لەشم لە تۆقینی تۆ دەلەرزێت و لە حوکمەکانت دەترسم. 120
Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
دادپەروەری و ڕاستودروستیم بەجێهێناوە، ڕادەستی زۆردارم مەکە. 121
Ajin Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
بەڵێن بدە چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکەیت، با لووتبەرزەکان ستەمم لێ نەکەن. 122
Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
چاوم شل بوو لە پەرۆشیم بۆ ڕزگارییەکەت، بۆ بەجێهێنانی بەڵێنە ڕاستودروستەکەت. 123
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت ڕەفتار بکە، فێری فەرزەکانی خۆتم بکە. 124
Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
من خزمەتکاری تۆم، تێمبگەیەنە، بۆ ئەوەی لە یاساکانت تێبگەم. 125
Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
ئەی یەزدان، کاتی کارکردنی تۆیە، چونکە فێرکردنی تۆ شکێنراوە. 126
Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
لەبەر ئەوەی حەز لە ڕاسپاردەکانت دەکەم زیاتر لە زێڕ، لە زێڕی پوختەکراو، 127
Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
هەروەها لەبەر ئەوەی هەموو ڕێنماییەکانت بە ڕاست دەزانم، ڕقم لە هەموو ڕێگایەکی خوارە. 128
Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
یاساکانت سەرسوڕهێنەرە، بۆیە گیانم پەیڕەویان دەکات. 129
Pe Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
ڕوونکردنەوەی فەرمایشتەکانت ڕووناکی دەبەخشێت، تێگەیشتنیش بە نەزانەکان. 130
Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
دەمم کردەوە و هەناسەبڕکێمە، چونکە پەرۆشی ڕاسپاردەکانی تۆم. 131
Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
ئاوڕم لێ بدەوە و لەگەڵم میهرەبان بە، وەک نەریتی خۆت بۆ ئەوانەی ناوی تۆیان خۆشدەوێت. 132
Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
هەنگاوەکانم لەسەر وتەکەت بچەسپێنە، مەهێڵە هیچ گوناهێک بەسەرمدا زاڵ بێت. 133
Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
لە زۆرداری مرۆڤ بمکڕەوە، بۆ ئەوەی ڕێنماییەکانی تۆ پەیڕەو بکەم. 134
Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
ڕووت بەسەر خزمەتکاری خۆتدا بدرەوشێنەوە، فێری فەرزەکانی خۆتم بکە. 135
Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
جۆگەی ئاو لە چاوەکانم دادەڕژێت، چونکە فێرکردنت پەیڕەو ناکرێت. 136
Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
ئەی یەزدان، تۆ ڕاستودروستیت، حوکمەکانت ڕاستن. 137
Cade Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
ئەو یاسایانەی دەرتکردووە ڕاستودروستن و بە تەواوی جێی متمانەن. 138
Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
دڵگەرمیم سووتاندمی، چونکە دوژمنانم فەرمانەکانی تۆیان لەبیر کردووە. 139
Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
بەڵێنی تۆ زۆر تاقیکراوەتەوە، خزمەتکارەکەت حەزی لێیەتی. 140
Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
من بچووک و ڕیسوام، بەڵام ڕێنماییەکانت لە یاد ناکەم. 141
Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
ڕاستودروستیت هەتاهەتایی تەواوە و فێرکردنت ڕاستە. 142
Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
تەنگانە و ناخۆشیم تووش بووە، بەڵام ڕاسپاردەکانت شادی منن. 143
Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
یاساکانت هەتاهەتایە ڕاستودروستن، تێمبگەیەنە بۆ ئەوەی بژیم. 144
Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył.
پڕ بە دڵ هاوار دەکەم، ئەی یەزدان، وەڵامم بدەوە، فەرزەکانت بەجێدەهێنم. 145
Kof Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
هاوار بۆ تۆ دەکەم، ڕزگارم بکە! یاساکانت پەیڕەو دەکەم. 146
Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
پێش بەرەبەیان هەڵدەستم و هاوارت بۆ دەهێنم، ئومێدم بە بەڵێنی تۆ هەیە. 147
Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
بە درێژایی شەو بەئاگام، بۆ ئەوەی لە بەڵێنەکانت وردببمەوە. 148
Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت گوێ لە دەنگم بگرە، ئەی یەزدان، بەگوێرەی حوکمەکانت بمژیێنەوە. 149
PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
پیلانگێڕان نزیک بوونەوە، لە فێرکردنی تۆ دوورکەوتوونەتەوە. 150
Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
بەڵام ئەی یەزدان، تۆ زۆر نزیکیت، هەموو ڕاسپاردەکانت ڕاستن. 151
Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
لەمێژە لە یاساکانت دەزانم، کە بۆ هەتاهەتایە داتناوە. 152
Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki.
سەیری ئازارم بکە و دەربازم بکە، چونکە فێرکردنی تۆ لەبیر ناکەم. 153
Resz Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
پارێزەری لە گرفتەکەم بکە و بمکڕەوە، بەگوێرەی بەڵێنەکەت بمژیێنەوە. 154
Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
ڕزگاری لە بەدکاران دوورە، چونکە بەدوای فەرزەکانتدا ناگەڕێن. 155
Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
ئەی یەزدان، بەزەییت زۆرە، بەگوێرەی حوکمەکانت بمژیێنەوە. 156
Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
دوژمنانم و ئەوانەی دەمچەوسێننەوە زۆرن، بەڵام لە یاساکانی تۆ لام نەداوە. 157
Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
خیانەتکارانم بینی بێزم هاتەوە، چونکە گوێڕایەڵی فەرمانەکانت نەبوون. 158
Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
ببینە چەندە حەزم لە ڕێنماییەکانتە، ئەی یەزدان، بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بمژیێنەوە. 159
Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
هەموو وشەکانی تۆ ڕاستییە، هەموو حوکمە ڕاستودروستەکانی هەتاهەتایین. 160
Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki.
میرەکان بەبێ هۆ دەمچەوسێننەوە، بەڵام دڵم لە فەرمایشتی تۆ دەتۆقێت. 161
Szin Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
بە بەڵێنەکانت دڵشاد دەبم، وەک یەکێک دەستکەوتێکی زۆری چنگکەوتبێت. 162
Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
ڕقم لە درۆیە و قێزم لێی دەبێتەوە، بەڵام حەزم لە فێرکردنی تۆیە. 163
Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
ڕۆژانە حەوت جار ستایشت دەکەم، بۆ حوکمە ڕاستودروستەکانت. 164
Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
ئاشتیێکی گەورە بۆ ئەوانەی حەز لە فێرکردنت دەکەن، هیچ شتێک بۆیان نابێتە کۆسپ. 165
Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
ئەی یەزدان، هیوام بە ڕزگاریی تۆیە، ڕاسپاردەکانی تۆ پەیڕەو دەکەم. 166
PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
گیانم یاساکانت پەیڕەو دەکات، چونکە زۆر حەزم لێیەتی. 167
Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
ڕێنمایی و یاساکانی تۆ پەیڕەو دەکەم، چونکە هەموو ڕێگاکانم لەبەردەمتن. 168
Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
ئەی یەزدان، با هاوارم بگاتە بەردەمت، بەگوێرەی پەیمانی خۆت تێمبگەیەنە. 169
Taw PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
با پاڕانەوەم بێتە بەردەمت، بەگوێرەی بەڵێنەکەت دەربازم بکە. 170
Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
با لێوم ستایشی لێ بڕژێت، چونکە فێری فەرزەکانی خۆتم دەکەیت. 171
Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
با زمانم گۆرانی بەسەر وتەکەتدا بڵێ، چونکە هەموو ڕاسپاردەکانت ڕاستودروستن. 172
Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
با دەستت ئامادەبێت بۆ یارمەتیم، چونکە ڕێنماییەکانی تۆم هەڵبژاردووە. 173
Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
ئەی یەزدان، من بە پەرۆشم بۆ ڕزگاریی تۆ، فێرکردنت شادی منە. 174
PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
با گیانم بژیێتەوە بۆ ئەوەی ستایشت بکەم، حوکمەکانت یارمەتیم بدات. 175
Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
وەک بەرخی وێڵ گومڕا بووم، بەدوای خزمەتکارەکەتدا بگەڕێ، چونکە ڕاسپاردەکانی تۆم لەبیر نەکردووە. 176
Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.

< زەبوورەکان 119 >