< پەندەکانی سلێمان 5 >

ڕۆڵە، سەرنج بدە داناییم، گوێ بۆ تێگەیشتنم شل بکە، 1
Synu mój, zważaj na moją mądrość i nakłoń twego ucha ku mojemu rozumowi;
تاکو سەلیقەت بپارێزیت و لێوەکانت ئاگایان لە زانیاری بێت، 2
Abyś zachował rozwagę i [aby] twoje wargi strzegły wiedzy.
چونکە لێوەکانی ژنی داوێنپیس هەنگوینیان لێ دەتکێت، قسەی لە ڕۆن لووسترە. 3
Bo wargi obcej kobiety ociekają miodem, a jej usta gładsze są niż oliwa;
بەڵام کۆتاییەکەی وەک زەقنەبووت تاڵە، وەک شمشێری دوو دەم تیژە. 4
Lecz jej koniec jest gorzki jak piołun, ostry jak miecz obosieczny.
پێیەکانی بەرەو خوار دەبنەوە بۆ مردن، هەنگاوەکانی پەیوەستن بە جیهانی مردووانەوە. (Sheol h7585) 5
Jej nogi zstępują do śmierci, jej kroki prowadzą do piekła. (Sheol h7585)
سەرنج ناداتە ڕێچکەی ژیان، هەنگاوەکانی خوارە بەڵام ئەو نازانێت. 6
Abyś nie rozważał ścieżki życia, jej drogi są [tak] niestałe, [że] nie poznasz [ich].
ئەی کوڕینە، ئێستاش گوێم لێ بگرن، لە قسەی دەمم خۆتان لامەدەن. 7
Teraz więc, synowie, słuchajcie mnie i nie odstępujcie od słów moich ust.
ڕێگای خۆتی لێ دووربخەوە، لە دەرگای ماڵەکەی نزیک مەبەوە، 8
Oddal od niej swą drogę i nie zbliżaj się do drzwi jej domu;
نەوەک شکۆمەندیت بە خەڵکی دیکە بدەیت و ساڵانی تەمەنت بە کەسی دڵڕەق، 9
Abyś nie oddał obcym twojej sławy, a twoich lat okrutnikowi;
نەوەک بێگانەکان لە توانات تێر بن و بەری ماندووبوونت بۆ ماڵی نامۆیەک بڕوات. 10
Aby obcy nie nasycili się twoim dobytkiem, a twój dorobek [nie został] w cudzym domu;
لە کۆتایی ژیانتدا دەناڵێنیت، کاتێک گۆشت و جەستەت لەناودەچێت. 11
I abyś nie jęczał u kresu swych dni, gdy twoja skóra i ciało będą zniszczone;
دەڵێیت: «چۆن ڕقم لە تەمبێکردن دەبووەوە، دڵم گاڵتەی بە سەرزەنشت دەهات. 12
I nie musiał powiedzieć: O, jakże nienawidziłem karności i moje serce gardziło upomnieniem!
گوێڕایەڵی ئەوانە نەبووم کە ڕێنماییان دەکردم و گوێم بۆ مامۆستاکانم شل نەکرد. 13
Nie słuchałem głosu moich wychowawców i nie nakłaniałem ucha ku tym, którzy mnie nauczali!
کەمێکی مابوو بکەومە ناو هەموو خراپەیەکەوە، لەناو کۆڕ و کۆمەڵدا.» 14
O mało co nie wpadłem we wszelkie nieszczęście wśród zebrania i zgromadzenia.
لە ئەمباراوی خۆت ئاو بخۆوە، لە ئاوی هەڵقوڵاوی بیرەکەت. 15
Pij wodę z własnego zdroju i wody płynące z twojego źródła!
ئایا کانییەکانت بڕژێتە سەر شەقامەکان، جۆگەی ئاو بێت لە گۆڕەپانەکان؟ 16
Niech rozproszą się twoje źródła, a po ulicach strumienie wód.
با تەنها بۆ تۆ بێت، بێگانەت لەگەڵدا نەبێت. 17
Niech należą tylko do ciebie, a nie do obcych wraz z tobą.
با کانیاوەکەت بەرەکەتدار بێت، بە هاوسەری گەنجییەتیت دڵخۆش بە. 18
Niech twój zdrój będzie błogosławiony i ciesz się żoną twojej młodości.
ئاسکێکی خۆشەویست و مامزێکی شۆخ و شەنگ، با هەموو کاتێک مەمکەکانی تێرت بکەن، بە خۆشەویستی ئەو هەمیشە وێڵ بیت. 19
[Niech będzie jak] wdzięczna łania i rozkoszna sarna; niech jej piersi zawsze cię nasycają, nieustannie zachwycaj się jej miłością.
کوڕی خۆم، ئیتر بۆچی وێڵی ژنی بەدڕەوشت دەبیت؟ بۆچی ژنی داوێنپیس لە باوەش دەگریت؟ 20
Dlaczego, synu mój, masz zachwycać się obcą kobietą i obejmować piersi cudzej?
ڕێگاکانی مرۆڤ لەبەرچاوی یەزدانە، هەموو ڕێڕەوەکانی هەڵدەسەنگێنێت. 21
Gdyż drogi człowieka są przed oczami PANA [i] waży [on] wszystkie jego ścieżki.
بەدکار بە تاوانەکانی خۆیەوە پێوەبوو، بە داوی گوناهەکانی خۆیەوە دەبێت. 22
Niegodziwego schwytają jego własne nieprawości i uwikła się w powrozy swego grzechu.
لەبەر نەبوونی تەمبێکردن دەمرێت، لەبەر زۆری دەبەنگییەکەی سەرگەردان دەبێت. 23
Umrze z braku karności i będzie błądził z powodu swojej wielkiej głupoty.

< پەندەکانی سلێمان 5 >