< شینەکانی یەرمیا 5 >

ئەی یەزدان، بەبیرت بێتەوە چیمان بەسەرهات، تەماشا بکە و ڕیسواییەکەمان ببینە. 1
Wspomnij, PANIE, na to, co nas spotkało. Spójrz i zobacz nasze pohańbienie.
میراتەکەمان بۆ نامۆکان بوو، ماڵمان بۆ بێگانە. 2
Nasze dziedzictwo przypadło obcym, a nasze domy – cudzoziemcom.
هەتیو و بێ باوک بووین، دایکانمان وەک بێوەژنن. 3
Staliśmy się sierotami, bez ojca; nasze matki są jak wdowy.
دەبێ ئەو ئاوە بکڕین کە دەیخۆینەوە دارەکانمان بە نرخ بۆمان دێت. 4
Własną wodę pijemy za pieniądze, nasze drwa za pieniądze kupujemy.
ئەوانەی ڕاومان دەنێن زۆر نزیک بوونەوە، ماندوو دەبین و حەوانەوەمان نییە. 5
Prześladowanie ciąży na naszym karku. Pracujemy, [a] nie dają nam odpocząć.
دەستمان لە میسری و ئاشورییەکان پانکردەوە بۆ بەدەستهێنانی نانی پێویست. 6
Podawaliśmy rękę Egipcjanom i Asyryjczykom, aby nasycić się chlebem.
باوکانمان گوناهیان کرد، نەمان، ئێمەش سزاکەیان وەردەگرین. 7
Nasi ojcowie zgrzeszyli, nie ma ich, a my nosimy ich nieprawość.
کۆیلەکان فەرمانڕەوایەتیمان دەکەن، کەس نییە لە دەستیان ڕزگارمان بکات. 8
Niewolnicy panują nad nami, nie ma nikogo, kto by nas wybawił z ich ręki.
بەهۆی شمشێر لە چۆڵەوانی ژیانمان لە مەترسیدایە هەتا بژێوی پەیدا دەکەین. 9
Z narażeniem życia szukamy swego chleba z powodu miecza [na] pustyni.
پێستمان وەک تەنوور سووتاوە، لەبەر برسیێتی برژاوین. 10
Nasza skóra jak piec zaciemniła się od strasznego głodu.
لە سییۆن دەستدرێژییان کردە سەر ژنان، پاکیزەکانیش لە شارۆچکەکانی یەهودا. 11
Kobiety na Syjonie hańbiono, a panny – w miastach Judy.
میران بە دەستیانەوە هەڵدەواسرێن، ڕێز لە پیران ناگیرێت. 12
Książęta byli wieszani ich rękami, oblicza starszych nie uszanowano.
لاوانیان دەهاڕدرێن، منداڵان لەژێر بارەداردا بەلادادێن. 13
Młodzieńców wzięli do młócenia, dzieci padały pod [ciężarem] drewna.
پیران دەستیان لە دەروازە هەڵدەگرن، لاوانیش وازیان لە گۆرانی هێنا. 14
Starcy w bramach już nie siadają, młodzieńcy przestali [śpiewać] swoje pieśni.
خۆشی دڵمان نەما، شاییمان بوو بە شیوەن. 15
Radość zniknęła z naszych serc, nasze pląsanie zamieniło się w żałobę.
تاجی سەرمان کەوت. قوڕبەسەرمان، چونکە گوناهمان کرد! 16
Spadła korona z naszej głowy. Biada nam, bo zgrzeszyliśmy!
لەبەر ئەم شتانە دڵمان داهێزرا، لەبەر ئەم ڕووداوانە بەرچاومان تاریک بوو، 17
Dlatego nasze serce omdlewa, dlatego nasze oczy są zaćmione.
لەبەر کێوی سییۆن، وێران بوو، چەقەڵ هاتوچۆی تێدا دەکەن. 18
Z powodu spustoszonej góry Syjonu lisy chodzą po niej.
ئەی یەزدان، تۆ بۆ هەتاهەتایە حوکم دەکەیت، تەختی تۆ نەوە دوای نەوە بەردەوام دەبێت. 19
Ty, PANIE, trwasz na wieki, twój tron z pokolenia na pokolenie.
بۆچی بەردەوام لەبیرمان دەکەیت؟ بۆچی کاتێکی درێژ بەجێمان دەهێڵیت؟ 20
Czemu zapominasz o nas na wieki i opuszczasz nas na tak długi czas?
ئەی یەزدان، بمانگەڕێنەوە بۆ لای خۆت، هەتا بگەڕێینەوە، وەک جاران ڕۆژانمان نوێ بکەرەوە، 21
Nawróć nas do siebie, PANIE, a będziemy nawróceni; odnów nasze dni, jak dawniej.
یان تۆ زۆر لێمان تووڕە بوویت و بە تەواوی ئێمەت ڕەتکردووەتەوە؟ 22
Czy odrzuciłeś nas całkowicie? Czy bardzo się na nas gniewałeś?

< شینەکانی یەرمیا 5 >