< ئەیوب 35 >
ئەلیهوش بەردەوام بوو و گوتی: | 1 |
Respondeu mais Elihu e disse:
«ئایا ئەمە بە ڕاست دادەنێیت؟ گوتت:”ڕاستییەکەی لای منە، نەک لای خودا.“ | 2 |
Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
لەگەڵ ئەوەشدا لێی دەپرسیت:”چ سوودێکی بۆم هەیە، قازانجی چیم کرد لە نەکردنی گوناه؟“ | 3 |
Porque disseste: De que te serviria ele? ou de que mais me aproveitarei do que do meu pecado?
«من حەز دەکەم وەڵامی تۆ بدەمەوە، وەڵامی تۆ و هاوڕێیەکانیشت دەدەمەوە. | 4 |
Eu te farei resposta, a ti e aos teus amigos contigo.
تەماشای ئاسمان بکە و ببینە، تێبینی هەورەکان بکە لە تۆ بەرزترن. | 5 |
Atenta para os céus, e vê; e contempla as mais altas nuvens, que são mais altas do que tu
ئەگەر گوناهە بکەیت چیت لێکردووە و ئەگەر یاخیبوونەکانت زۆر بکەیت چیت پێکردووە؟ | 6 |
Se pecares, que efetuarás contra ele? se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe farás.
ئەگەر ڕاستودروست بیت چیت پێیداوە، یان چی لە دەستت وەردەگرێت؟ | 7 |
Se fores justo, que lhe darás? ou que receberá da tua mão?
خراپەکەت بۆ مرۆڤێک دەبێت کە وەک خۆتە و ڕاستودروستیشت بۆ ئادەمیزادە. | 8 |
A tua impiedade danaria outro tal como tu; e a tua justiça aproveitaria ao filho do homem.
«خەڵک لەتاوی زۆرداری هاوار دەکەن، لەبەر ستەمکاران هاواری فریاکەوتن دەکەن. | 9 |
Por causa da grandeza da opressão fazem clamar aos oprimidos: exclamam por causa do braço dos grandes.
ناڵێن:”کوا خودای بەدیهێنەرم، ئەوەی لە شەودا زەبوور دەدات، | 10 |
Porém ninguém diz: Onde está Deus que me fez, que dá salmos na noite.
ئەوەی فێرمان دەکات زیاتر لە ئاژەڵەکانی زەوی و لە باڵندەکانی ئاسمان داناترمان دەکات؟“ | 11 |
Que nos faz mais doutos do que os animais da terra, e nos faz mais sábios do que as aves dos céus.
کاتێک خەڵک لە دەست لووتبەرزی خراپەکاران هاوار دەکەن، وەڵام ناداتەوە. | 12 |
Ali clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância dos maus.
خودا گوێ لە داواکاری پووچیان ناگرێت، توانادارەکە تەماشای ناکات. | 13 |
Certo é que Deus não ouvirá a vaidade, nem atentará para ela o Todo-poderoso.
ئیتر چۆن گوێ لە تۆ بگرێت ئەگەر بڵێیت کە نایبینیت، داواکارییەکەت لەبەردەمیەتی و دەبێت چاوەڕێی ئەو بکەیت، | 14 |
E quanto ao que disseste, que o não verás: juízo há perante ele; por isso espera nele.
هەروەها تووڕەییەکەی هەرگیز سزا نادات و گوێ نادات بە زۆری خراپەکاری. | 15 |
Mas agora, ainda que a ninguém a sua ira visitasse, nem advertisse muito na multidão dos pecadores:
بەم جۆرە ئەیوب لە هیچ دەمی کردووەتەوە و بەبێ زانین قسەی زل دەکات.» | 16 |
Logo Job em vão abriu a sua boca, e sem ciência multiplicou palavras.