< ئەیوب 13 >

«چاوەکانم هەموو ئەمانەی بینیوە، گوێیەکانم بیستوویانە و تێیان گەیشتووم. 1
Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
وەک زانینی ئێوە منیش زانیومە؛ من لە ئێوە کەمتر نیم. 2
Como vós o sabeis, o sei eu também; não vos sou inferior.
بەڵام من لەگەڵ توانادارەکە قسە دەکەم، دەمەوێت لەلای خودا دادگایی بکرێم. 3
Mas eu falarei ao Todo-poderoso, e quero defender-me para com Deus.
بەڵام ئێوە درۆم بۆ هەڵدەبەستن، هەمووتان پزیشکی بێ کەڵکن. 4
Vós porém sois inventores de mentiras, e vós todos médicos que não valem nada.
خۆزگە بە تەواوی بێدەنگ دەبوون! ئەوە بۆتان دەبوو بە دانایی. 5
Oxalá vos calasseis de todo! que isso seria a vossa sabedoria.
ئێستا گوێ لە بەهانەم بگرن و بۆ سکاڵای لێوەکانم گوێ شل بکەن. 6
Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
ئایا بە درۆ بەرگری لە خودا دەکەن؟ ئایا بە دەم خوداوە درۆ دەکەن؟ 7
Porventura por Deus falareis perversidade? e por ele falareis engano?
ئایا لایەنگری دەکەن، یان بۆ خودا مشتومڕ دەکەن؟ 8
Ou fareis aceitação da sua pessoa? ou contendereis por Deus?
ئەگەر تاقیتان بکاتەوە، ئایا دەردەچن یان دەتانەوێت وەک مرۆڤ هەڵیبخەڵەتێنن؟ 9
Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? ou zombareis dele, como se zomba de algum homem?
بێگومان سەرزەنشتتان دەکات ئەگەر بە نهێنی لایەنگری بکەن. 10
Certamente vos repreenderá, se em oculto fizerdes aceitação de pessoas.
ئایا شکۆمەندییەکەی ناتانترسێنێت و ترسی ئەو دەستتان بەسەردا ناکێشێت؟ 11
Porventura não vos espantará a sua alteza? e não cairá sobre vós o seu temor?
یادەوەری و پەندەکانتان تەنها خۆڵەمێشە و بەرگرییەکانتان بەرگرییە لە قوڕ. 12
As vossas memórias são como a cinza: as vossas alturas como alturas de lodo.
«لێم بێدەنگ بن، من قسە دەکەم و ئەوەی بەسەرم دێت با بێت! 13
Calai-vos perante mim, e falarei eu, e que fique aliviado algum tanto.
بۆچی من کێشە بۆ خۆم دروستبکەم، ژیانی خۆم بخەمە مەترسییەوە؟ 14
Por que razão tomo eu a minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
ئەگەر بشمکوژێت هەر پشتی پێ دەبەستم، لەبەردەمیدا تەنها مشتومڕ لەسەر هەڵسوکەوتم دەکەم. 15
Ainda que me matasse, nele esperarei; contudo os meus caminhos defenderei diante dele.
هەروەها ئەمە بۆ ڕزگاریمە، کە خوانەناس نایەتە بەردەمی. 16
Também ele será a salvação minha: porém o hipócrita não virá perante o seu rosto
بە تەواوی گوێ لە قسەکانم بگرن و ئەوەی ڕایدەگەیەنم با گوێتان لێی بێت. 17
Ouvi com atenção as minhas razões, e com os vossos ouvidos a minha declaração.
ئەوەتا من بە باشی سکاڵای خۆمم خستووەتە ڕوو، دەزانم ئەستۆپاک دەردەچم. 18
Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo.
کێیە ئەوەی مشتومڕم لەگەڵ دەکات، تاکو هەر ئێستا بێدەنگ بم و ڕۆح بەدەستەوە بدەم؟ 19
Quem é o que contenderá comigo? se eu agora me calasse, daria o espírito.
«ئەی خودا، تەنها بەم دوو کارە پشتگیریم بکە، ئیتر لەبەردەمت ون نابم. 20
Duas coisas somente não faças para comigo; então me não esconderei do teu rosto:
دەستت لێم دووربخەوە و با سامی تۆ نەمترسێنێت. 21
Desvia a tua mão para longe, de sobre mim, e não me espante o teu terror.
ئینجا بانگم بکە و من وەڵام دەدەمەوە، یان من قسە دەکەم و تۆ وەڵامم بدەوە. 22
Chama, pois, e eu responderei; ou eu falarei, e tu responde-me.
چەند تاوان و گوناهم هەیە؟ یاخیبوون و گوناهەکەی خۆمم پێ بناسێنە. 23
Quantas culpas e pecados tenho eu? notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
بۆچی ڕووی خۆت دەشاریتەوە و بە دوژمنی خۆت دامدەنێیت؟ 24
Porque escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
ئایا گەڵایەکی هەڵوەریو پان دەکەیتەوە؟ ئایا بەدوای پووشی وشکدا ڕادەکەیت؟ 25
Porventura quebrantarás a folha arrebatada do vento? e perseguirás o restolho seco?
تۆ بە تاڵی لە دژم دەنووسیت و لەسەر تاوانەکانی لاویێتیم سزام دەدەیت. 26
Porque escreves contra mim amarguras e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
جا پێیەکانی منت خستووەتە ناو کۆتەوە و چاوت بڕیوەتە هەموو ڕێڕەوەکانم و شوێن پێیەکانم دەپشکنیت. 27
Também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas as solas dos meus pés.
«وەک دارێکی کلۆر لەناو دەچم، وەک جلێک کە مۆرانە لێی دابێت. 28
Envelhecendo-se entretanto ele com a podridão, e como o vestido, ao qual roi a traça.

< ئەیوب 13 >