< Psalm 89 >

1 [Psalm lal Ethan, Mwet Ezra] O LEUM GOD, nga ac fah onkakin lungse kawil lom pacl e nukewa. Nga ac fah fahkak oaru lom nwe tok.
Of understanding, for Ethan the Ezrahite. The mercies of the Lord I will sing for ever. I will shew forth thy truth with my mouth to generation and generation.
2 Nga etu lah wangin saflaiyen lungse lom, Ac oaru lom oakwuki ku, oana kusrao.
For thou hast said: Mercy shall be built up for ever in the heavens: thy truth shall be prepared in them.
3 Kom fahk, “Nga orala sie wulela inmasrlok ac sie su nga sulela. Pa inge ma nga tuh wulela nu sel David, mwet kulansap luk:
I have made a covenant with my elect: I have sworn to David my servant:
4 ‘Sie sin mwet in fwil nutum ac fah tokosra in pacl nukewa; Nga fah oakiya tuh tokosrai lom in oan nwe tok.’”
Thy seed will I settle for ever. And I will build up thy throne unto generation and generation.
5 Kusrao onkakin ma wolana kom oru, Elos su mutal fah onkakin oaru lom, LEUM GOD.
The heavens shall confess thy wonders, O Lord: and thy truth in the church of the saints.
6 Wangin sie inkusrao oana kom, O LEUM GOD; Wangin inmasrlon mwet inkusrao ku in lumweyuk nu sum.
For who in the clouds can be compared to the Lord: or who among the sons of God shall be like to God?
7 Inmasrlon u mutal lom, elos sangeng sum; Elos nukewa pasrla ye motom.
God, who is glorified in the assembly of the saints: great and terrible above all them that are about him.
8 LEUM GOD Kulana, wangin sie su ku oana kom, Tuh kom oaru in ma nukewa, O LEUM GOD.
O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
9 Kom leum fin ku lun meoa, Kom akmisye noa lulap we.
Thou rulest the power of the sea: and appeasest the motion of the waves thereof.
10 Kom itungya kosro lulap Rahab, ac unilya; Ke ku lulap lom kom kutangla mwet lokoalok lom.
Thou hast humbled the proud one, as one that is slain: with the arm of thy strength thou hast scattered thy enemies.
11 Kusrao ac faclu ma lom, Kom orala faclu ac ma nukewa loac.
Thine are the heavens, and thine is the earth: the world and the fulness thereof thou hast founded:
12 Kom orala epang ac eir, Fineol Tabor ac Fineol Hermon on nu sum ke engan.
The north and the sea thou hast created. Thabor and Hermon shall rejoice in thy name:
13 Fuka lupan ku lom! Fuka pwengpengiyen ku lulap lom!
Thy arm is with might. Let thy hand be strengthened, and thy right hand exalted:
14 Tokosrai lom oakwuk fin suwoswos ac nununku pwaye, Lungse ac oaru akkalemyeyuk in ma nukewa kom oru.
Justice and judgment are the preparation of thy throne. Mercy and truth shall go before thy face:
15 Fuka lupan insewowo lalos su alu nu sum ke on, Su moul ke kalmen kulang lom!
Blessed is the people that knoweth jubilation. They shall walk, O Lord, in the light of thy countenance:
16 Ke sripom elos engan ke len nufon, Ac elos kaksakin kom ke wolana lom.
And in thy name they shall rejoice all the day, and in thy justice they shall be exalted.
17 Kom ase kutangla yohk nu sesr, Ac ke lungse lom kom oru tuh kut in kutangla.
For thou art the glory of their strength: and in thy good pleasure shall our horn be exalted.
18 Kom, O LEUM GOD, kom sulela mwet in loangekut; Ac kom, God Mutal lun Israel, ase tokosra lasr.
For our protection is of the Lord, and of our king the holy one of Israel.
19 Kom kaskas nu sin mwet kulansap oaru lom in sie aruruma in pacl meet ah, ac fahk, “Nga sang kasru nu sin sie mwet mweun pwengpeng, Nga akleumye sie su nga sulela liki inmasrlon mwet uh.
Then thou spokest in a vision to thy saints, and saidst: I have laid help upon one that is mighty, and have exalted one chosen out of my people.
20 Nga oru tuh David, mwet kulansap luk, elan tokosra Ke nga mosrwella ke mwe akmusra mutal.
I have found David my servant: with my holy oil I have anointed him.
21 Ku luk fah welul pacl e nukewa, Ac ku luk fah oru elan ku.
For my hand shall help him: and my arm shall strengthen him.
22 Mwet lokoalok lal fah tia kutangulla, Ac mwet koluk fah tia ku facl.
The enemy shall have no advantage over him: nor the son of iniquity have power to hurt him.
23 Nga ac fah itungya mwet lokoalok lal Ac onelosi nukewa su srungal.
And I will cut down his enemies before his face; and them that hate him I will put to flight.
24 Nga ac fah lungse el ac pwaye nu sel, Nga ac fah oru tuh elan ku fin mwet lokoalok lal pacl e nukewa.
And my truth and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 Nga ac fah tafwela tokosrai lal, Mutawauk Meoa Mediterranean lac nwe Infacl Euphrates.
And I will set his hand in the sea; and his right hand in the rivers.
26 David el ac fah fahk nu sik, ‘Kom papa tumuk ac God luk, Kom eot ku luk ac lango luk.’
He shall cry out to me: Thou art my father: my God, and the support of my salvation.
27 Nga fah oayapa oru tuh elan wounse mukul nutik, El pa fulat liki tokosra nukewa.
And I will make him my firstborn, high above the kings of the earth.
28 Nga fah karingin wuleang luk nu sel, Ac wulela luk fah welul nwe tok.
I will keep my mercy for him for ever: and my covenant faithful to him.
29 Tokosrai lal ac fah oakwuki ku oana kusrao. Sie sin mwet in fwil natul ac fah tokosra in pacl nukewa.
And I will make his seed to endure for evermore: and his throne as the days of heaven.
30 “Tusruktu, mwet in fwil natul fin tia akos ma sap luk, Ac tia moul fal nu ke oakwuk luk,
And if his children forsake my law, and walk not in my judgments:
31 Elos fin seakos mwe luti luk Ac tia karingin ma sap luk,
If they profane my justices: and keep not my commandments:
32 Na nga ac fah srunglulos ke sripen ma koluk lalos; Nga ac fah akkeokyalos ke ma sutuu lalos.
I will visit their iniquities with a rod: and their sins with stripes.
33 Tusruktu, lungse luk nu sel David ac fah tia tui, Oayapa nga fah tia mulkunla wulela luk nu sel.
But my mercy I will not take away from him: nor will I suffer my truth to fail.
34 Nga ac fah tiana kunausla wulela inmasrlok el, Ku sisla siefanna ma nga tuh wuleang nu sel.
Neither will I profane my covenant: and the words that proceed from my mouth I will not make void.
35 “Wulela sefanna nga fah orala ke Inek: Nga fah tiana kikiap nu sel David.
Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:
36 Ac fah oasr na fwil natul, Ac nga fah karingin tokosrai lal ke lusenna pacl faht uh kalem.
His seed shall endure for ever.
37 Ac fah sie ma oakwuk oana malem uh Su liye ma nukewa inkusrao me.”
And his throne as the sun before me: and as the moon perfect for ever, and a faithful witness in heaven.
38 Tuh pa inge kom kasrkusrak sin tokosra su kom sulela; Kom fahsr lukel ac sisella.
But thou hast rejected and despised: thou hast been angry with thy anointed.
39 Kom kunausla wulela lom nu sin mwet kulansap lom Ac sisla tefuro lal nu infohk uh.
Thou hast overthrown the covenant of thy servant: thou hast profaned his sanctuary on the earth.
40 Kom kunausya kalkal in siti sel Ac filiya pot ku lal in musalsalu.
Thou hast broken down all his hedges: thou hast made his strength fear.
41 Elos nukewa su fahsr we, elos pisre ma lal, Ac mwet tulan lal nukewa elos isrunul.
All that pass by the way have robbed him: he is become a reproach to his neighbours.
42 Kom sang kutangla nu sin mwet lokoalok lal; Kom oru tuh elos nukewa in engan.
Thou hast set up the right hand of them that oppress him: thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Kom oru tuh in wangin sripen mwe mweun natul, Ac kom lela in kutangyukla el ke mweun uh.
Thou hast turned away the help of his sword; and hast not assisted him in battle.
44 Kom eisla scepter lal lukel Ac ikruiya tron lal nu infohk uh.
Thou hast made his purification to cease: and thou hast cast his throne down to the ground.
45 Kom oru tuh elan matuoh meet liki pacl fal lal, Ac afinilya ke mwekin.
Thou hast shortened the days of his time: thou hast covered him with confusion.
46 O LEUM GOD, ya kom fah wikinkomla nwe tok? Putaka mulat lom uh fah firir oana sie e?
How long, O Lord, turnest thou away unto the end? shall thy anger burn like fire?
47 Esam lah moul luk arulana fototo, Esam lah kom orekutla, moul lasr in sukawil.
Remember what my substance is for hast thou made all the children of men in vain?
48 Su ku in moul ac tia misa? Mea mwet uh ku in oru in kaingkunla kulyuk uh? (Sheol h7585)
Who is the man that shall live, and not see death: that shall deliver his soul from the hand of hell? (Sheol h7585)
49 Leum, ku pia akpwayeyen lungse lom su kom akkalemye meet ah? Pia wulela kom tuh oru nu sel David?
Lord, where are thy ancient mercies, according to what thou didst swear to David in thy truth?
50 Nik kom mulkunla lah akkolukyeyuk nga, mwet kulansap lom, Ac nga muteng kas in selnga nukewa lun mwet pegan nu sik.
Be mindful, O Lord, of the reproach of thy servants (which I have held in my bosom) of many nations:
51 Mwet lokoalok lom elos aksruksrukye tokosra su kom sulela, O LEUM GOD! Elos akkolukyal yen nukewa el fahsr we.
Wherewith thy enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the change of thy anointed.
52 Kaksakin LEUM GOD nwe tok ma pahtpat! Amen! Amen!
Blessed be the Lord for evermore. So be it. So be it.

< Psalm 89 >