< Psalm 73 >

1 [Psalm lal Asaph] Pwaye God El kulang nu sin Israel, Aok, nu selos su nasnas insialos.
Psalm Asafa. Doprawdy Bóg [jest] dobry dla Izraela; dla tych, którzy są czystego serca.
2 Tusruktu apkuran nga in fuhleak, Ac lulalfongi luk apkuran in wanginla.
Ale moje nogi niemal się potknęły, moje kroki omal się nie zachwiały;
3 Ke nga liye wo ouiya nu sin mwet koluk, Nga srangesroayak kaclos.
Bo zazdrościłem głupcom, widząc pomyślność niegodziwych.
4 Elos tia pula ngal, Manolos ku na ac fokoko.
Nie mają bowiem więzów aż do śmierci, ale w całości zostaje ich siła.
5 Elos tiana keok oana kutu mwet uh, Ac elos tia wi pulakin mwe lokoalok su sun mwet saya.
Nie doznają trudu ludzkiego ani cierpień jak inni ludzie.
6 Arulana kalem filang lalos oana soko ah in walwal, Ac sulallal lalos oana nuknuk elos nukum.
Dlatego są opasani pychą jak złotym łańcuchem i odziani w okrucieństwo jak w szatę ozdobną.
7 Insialos sessesla ke nunak koluk, Ac nunkalos kafofo ke sukyen pwapa sulallal.
Ich oczy wystają od tłuszczu; mają więcej niż serce mogłoby sobie życzyć.
8 Elos isrun mwet ngia, ac kaskas ke ma koluk, Elos inse fulat ac elos pwapa in akkeokye mwet saya.
Oddali się rozpuście i mówią przewrotnie o ucisku, mówią wyniośle.
9 Elos kaskas koluk ke God inkusrao, Ac sap keke nu sin mwet fin faclu ke inse fulat lalos.
Zwracają swe usta przeciwko niebu, a ich język krąży po ziemi.
10 Oru, finne mwet lun God, elos forang pac nu selos, Ac lulalfongi ma nukewa elos fahk.
Dlatego jego lud wraca dotąd i obficie leją się na nich wody;
11 Elos fahk, “God El tia ku in etu; El su Fulatlana tia ku in konauk!”
Bo mówią: Jakże Bóg może o tym wiedzieć? Czy Najwyższy ma wiedzę?
12 Pa inge ouiyen mwet koluk uh. Pus ma lalos, ac pacl nukewa fisrasrna elos in sifilpa konauk kutu.
Oto ci są niegodziwi, a powodzi im się na świecie i pomnażają bogactwa.
13 Mea pwaye lah wanginna sripa ke nga srike in moul nasnas Ac tia oru kutena ma koluk?
A więc na próżno oczyściłem swoje serce i w niewinności obmywałem ręce.
14 O God, kom akkeokyeyu len nufon; Ke lotutang nukewa kom kaiyu.
Cały dzień bowiem znoszę cierpienia i co rano jestem chłostany.
15 Nga fin fahk kain kas inge, Na ma nga oru uh ac oana ngan tia sie sin mwet lom.
Gdybym powiedział: Będę mówił tak samo, skrzywdziłbym ród twoich synów.
16 Nga srike in nunku ke ouiya se inge Tuh arulana upa nga in kalem kac,
Starałem się to rozumieć, ale było dla mnie zbyt trudne;
17 Nwe ke nga som nu in lohm mutal sin God. Toko nga fah kalem kac lah mea ac sikyak nu sin mwet koluk uh.
Aż wszedłem do świątyni Bożej [i] tu zrozumiałem, jaki jest ich koniec.
18 Kom ac fah fuhlelosi in acn musresre, Ac oru tuh elos in putatyang nu in ongoiya lulap.
Doprawdy na śliskich miejscach ich postawiłeś i strącasz ich na zatracenie.
19 Elos sa na in kunausyukla, Ac saflaiyalos elos ac misa ke misa na koluk.
[Oto] jak doznali zguby! Nagle niszczeją, strawieni przerażeniem.
20 Elos oana sie mweme su wanginla ke lotutang. Ke kom tukakek, O Leum, na elos wanginla.
Jak sen po przebudzeniu, Panie, gdy się ockniesz, wzgardzisz ich obrazem.
21 Ke nunak luk uh upa Ac insiuk keok,
Gdy gorycz miałem w sercu, a w nerkach czułem kłucie;
22 Nga lalfonla oana soko kosro, Ac nga tia ku in kalem ke nunak lom.
Byłem głupi i nic nie rozumiałem, byłem przed tobą [jak] zwierzę.
23 Tusruktu, nga apkuran nu yurum pacl e nukewa; Ac kom sruokya pouk.
A jednak zawsze [jestem] z tobą, [bo] mnie trzymałeś za prawą rękę.
24 Kom kolyu ke oakwuk lom, Ac tok kom fah eisyu nu yurum ke sunak.
Poprowadzisz mnie według swej rady, a potem przyjmiesz mnie do chwały.
25 Mea pac nga fah enenu inkusrao sayom? Ac ke kom oasr yuruk, mea pac nga enenu fin faclu?
Kogo [innego] mam w niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim [innym] nie mam upodobania.
26 Sahp nunak luk, ac monuk, ac munasla, Tusruktu God El ku luk; El mukefanna pa nga enenu.
Choć moje ciało i serce ustanie, Bóg jest skałą mego serca i moim dziedzictwem na wieki.
27 Pwayena lah elos su siskomla elos ac fah tuhlac; Kom fah kunauselosla su tia pwaye nu sum.
Oto bowiem ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą, [odstępując] od ciebie.
28 A funu nga, fuka woiya ke nga apkuran nu sin God, In konauk molela yurin LEUM GOD Fulat, Ac in fahkak ma nukewa El oru!
Mnie zaś dobrze jest zbliżyć się do Boga; pokładam w Panu BOGU moją ufność, aby opowiadać wszystkie jego dzieła.

< Psalm 73 >