< Psalm 33 >

1 Kowos su suwoswos, Kowos in sasa a engan ke ma LEUM GOD El oru; Kaksakunul, kowos nukewa su aksol.
Weselcie się w PANU, sprawiedliwi, [bo] prawym przystoi chwała.
2 Sang kulo nu sin LEUM GOD ke pusren harp, Ac on nu sel ke pusren mwe on!
Wysławiajcie PANA na harfie, śpiewajcie mu przy cytrze [i] z instrumentem o dziesięciu strunach.
3 Yuk soko on sasu nu sel, Sritalkin harp oana ke etu lom, ac sasa ke engan!
Śpiewajcie mu nową pieśń, pięknie i głośno mu grajcie.
4 Kas lun LEUM GOD pwaye, Ac orekma lal nukewa lulalfongiyuk.
Słowo PANA bowiem [jest] prawe i wszystkie jego dzieła [są dokonane w] wierności.
5 LEUM GOD El lungse ma suwoswos ac pwaye; Lungse kawil lal nawkla faclu.
On miłuje sprawiedliwość i sąd, pełna jest ziemia miłosierdzia PANA.
6 LEUM GOD El orala kusrao ke sap na lal; El orala faht, malem, ac itu ke kas lal.
Słowem PANA zostały uczynione niebiosa i tchnieniem jego ust wszystkie ich zastępy.
7 El eisani kof nukewa nu sie; El kaliya acn loal meoa ke nien filma lal.
On gromadzi wody morskie jak na stos i w skarbcach zbiera głębiny.
8 Alu nu sin LEUM GOD, faclu nufon! Akfulatyal, mwet faclu nufon.
Niech cała ziemia boi się PANA, niech się go lękają wszyscy mieszkańcy świata.
9 Ke El kaskas, faclu orekla; Ac ke sap lal, ma nukewa sikyak.
On bowiem przemówił i stało się; on rozkazał i powstało.
10 LEUM GOD El akfohsyauk pwapa lun mutunfacl uh; El oru tuh elos in tia ku in aksafyela.
PAN udaremnia zamiary narodów, niweczy zamysły ludów.
11 A pwapa lun God oan ma pahtpat, Ac nunak lal oan nwe tok.
Zamiar PANA trwa na wieki, myśli jego serca z pokolenia na pokolenie.
12 Insewowo mutunfacl se su LEUM GOD El God lalos; Insewowo elos su God El sulela tu elos in mwet lal.
Błogosławiony naród, którego Bogiem jest PAN; lud, który on wybrał sobie na dziedzictwo.
13 LEUM GOD El ngeti inkusrao me Ac liye mwet nukewa.
PAN patrzy z nieba, widzi wszystkich synów ludzkich.
14 El ngeta liki nien muta fulat lal, Ac liyalos nukewa su muta fin faclu.
Z miejsca, w którym przebywa, spogląda na wszystkich mieszkańców ziemi.
15 El lumahla nunak lalos nukewa Ac El etu ma nukewa elos oru.
Ukształtował serce każdego z nich, przygląda się wszystkim ich czynom.
16 Sie tokosra el tia kutangla ke sripen mwet mweun ku lal; Sie mwet mweun el tia kutangla ke sripen ku lal sifacna.
Nie wybawi króla liczne wojsko [ani] nie ocali wojownika wielka siła.
17 Horse in mweun uh, wangin sripa nu ke kutangla; Ku lulap lalos tia ku in molela.
Koń jest zwodniczy w wybawieniu, nie ocali swą wielką siłą.
18 LEUM GOD El liyalosyang su aksol, Elos su filiya lulalfongi lalos ke lungse kawil lal.
Oto oko PANA nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają jego miłosierdziu;
19 El molelosla liki misa; El sruokyana moul lalos in pacl in sral.
Aby ocalić od śmierci ich duszę i żywić ich w czasie głodu.
20 Kut filiya finsrak lasr in LEUM GOD; El mwe lango ac mwe kasru lasr.
Nasza dusza oczekuje PANA, on [jest] naszą pomocą i tarczą.
21 Ke sripal kut engan; Kut lulalfongi in Inel mutal.
W nim bowiem rozraduje się nasze serce, bo ufamy jego świętemu imieniu.
22 LEUM GOD, lela tuh lungse kawil lom in wi kut, Ke sripen kut filiya finsrak lasr in kom.
Niech będzie nad nami twoje miłosierdzie, PANIE, według pokładanej w tobie nadziei.

< Psalm 33 >