< Psalm 33 >

1 Kowos su suwoswos, Kowos in sasa a engan ke ma LEUM GOD El oru; Kaksakunul, kowos nukewa su aksol.
Ĝoje kantu, ho piuloj, antaŭ la Eternulo; Al la justuloj konvenas glorado.
2 Sang kulo nu sin LEUM GOD ke pusren harp, Ac on nu sel ke pusren mwe on!
Gloru la Eternulon per harpo, Per dekkorda psaltero ludu al Li.
3 Yuk soko on sasu nu sel, Sritalkin harp oana ke etu lom, ac sasa ke engan!
Kantu al Li novan kanton, Bone ludu al Li kun trumpetado.
4 Kas lun LEUM GOD pwaye, Ac orekma lal nukewa lulalfongiyuk.
Ĉar ĝusta estas la vorto de la Eternulo, Kaj ĉiu Lia faro estas fidinda.
5 LEUM GOD El lungse ma suwoswos ac pwaye; Lungse kawil lal nawkla faclu.
Li amas justecon kaj juĝon; La tero estas plena de la boneco de la Eternulo.
6 LEUM GOD El orala kusrao ke sap na lal; El orala faht, malem, ac itu ke kas lal.
Per la vorto de la Eternulo estiĝis la ĉielo; Kaj per la spiro de Lia buŝo estiĝis ĝia tuta ekzistantaro.
7 El eisani kof nukewa nu sie; El kaliya acn loal meoa ke nien filma lal.
Li kolektis kiel en tenujon la akvon de la maro, Li metis la abismojn en konservejojn.
8 Alu nu sin LEUM GOD, faclu nufon! Akfulatyal, mwet faclu nufon.
Timu la Eternulon la tuta tero; Tremu antaŭ Li ĉiuj loĝantoj de la mondo.
9 Ke El kaskas, faclu orekla; Ac ke sap lal, ma nukewa sikyak.
Ĉar Li diris, kaj tio fariĝis; Li ordonis, kaj tio aperis.
10 LEUM GOD El akfohsyauk pwapa lun mutunfacl uh; El oru tuh elos in tia ku in aksafyela.
La Eternulo neniigas la interkonsenton de la popoloj, Li detruas la intencojn de la nacioj.
11 A pwapa lun God oan ma pahtpat, Ac nunak lal oan nwe tok.
La decido de la Eternulo restas eterne, La pensoj de Lia koro restas de generacio al generacio.
12 Insewowo mutunfacl se su LEUM GOD El God lalos; Insewowo elos su God El sulela tu elos in mwet lal.
Felica estas la popolo, kies Dio estas la Eternulo; La gento, kiun Li elektis al Si kiel heredon.
13 LEUM GOD El ngeti inkusrao me Ac liye mwet nukewa.
El la ĉielo la Eternulo rigardas, Li vidas ĉiujn homidojn.
14 El ngeta liki nien muta fulat lal, Ac liyalos nukewa su muta fin faclu.
De la trono, sur kiu Li sidas, Li rigardas ĉiujn, kiuj loĝas sur la tero,
15 El lumahla nunak lalos nukewa Ac El etu ma nukewa elos oru.
Li, kiu kreis la korojn de ili ĉiuj, Kiu rimarkas ĉiujn iliajn farojn.
16 Sie tokosra el tia kutangla ke sripen mwet mweun ku lal; Sie mwet mweun el tia kutangla ke sripen ku lal sifacna.
La reĝon ne helpos granda armeo, Fortulon ne savos granda forto.
17 Horse in mweun uh, wangin sripa nu ke kutangla; Ku lulap lalos tia ku in molela.
Vana estas la ĉevalo por helpo, Kaj per sia granda forto ĝi ne savos.
18 LEUM GOD El liyalosyang su aksol, Elos su filiya lulalfongi lalos ke lungse kawil lal.
Jen la okulo de la Eternulo estas sur tiuj, kiuj Lin timas, Kiuj esperas Lian favoron,
19 El molelosla liki misa; El sruokyana moul lalos in pacl in sral.
Ke Li savu de morto ilian animon Kaj nutru ilin en tempo de malsato.
20 Kut filiya finsrak lasr in LEUM GOD; El mwe lango ac mwe kasru lasr.
Nia animo fidas la Eternulon; Li estas nia helpo kaj nia ŝildo.
21 Ke sripal kut engan; Kut lulalfongi in Inel mutal.
Ĉar pro Li ĝojas nia koro, Ĉar ni fidas Lian sanktan nomon.
22 LEUM GOD, lela tuh lungse kawil lom in wi kut, Ke sripen kut filiya finsrak lasr in kom.
Via favoro, ho Eternulo, estu super ni, Kiel ni esperas al Vi.

< Psalm 33 >