< Psalm 119 >

1 Insewowo elos su wangin mwatalos, Su moul fal nu ke ma sap lun LEUM GOD.
アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
2 Insewowo elos su fahsr ke ma sap lal, Su aksol ke insialos nufon.
主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
3 Elos tiana oru ma koluk; A elos fahsr fal nu ke ma lungse lun LEUM GOD.
また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
4 LEUM GOD, kom ase tari ma sap lom Ac kom sapkin tuh kut in arulana akos.
あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
5 Saok ngan ku in arulana oaru In liyaung mwe luti lom!
どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
6 Nga fin liyaung ma sap lom nukewa, Na nga fah tia akmwekinyeyuk.
わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
7 Ke nga lutlut ke nununku suwoswos lom Nga fah kaksakin kom ke inse nasnas.
わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
8 Nga fah akos ma sap lom; Nikmet sisyula.
わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
9 Sie mwet fusr ac liyaung fuka tuh in nasnas moul lal? Pa inge: el fin akos ma sap lom.
ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
10 Ke insiuk nufon nga srike in kulansupwekom; Nik kom lela nga in seakos ma sap lom.
わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
11 Nga likiya ma sap lom insiuk, Tuh nga in tia orekma koluk lain kom.
わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
12 Nga kaksakin kom, O LEUM GOD, Lutiyu inkanek lom.
あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
13 Nga fah kaskaskin Ma sap nukewa ma kom oakiya.
わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
14 Nga engan in fahsr ke ma sap lom Liki na in eis mwe kasrup yohk.
わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
15 Nga lutlut ke oakwuk lom; Nga lohang nu ke mwe luti lom.
わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
16 Nga insewowo ke ma sap lom, Nga fah tiana mulkunla kas lom.
わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
17 Nga mwet kulansap lom, kom in kulang nu sik Tuh nga fah ku in moul ac akos mwe luti lom.
ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
18 Ikasla mutuk tuh nga fah ku in akilen Wolana lun mwe luti pwaye lom.
わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
19 Nga muta fin faclu ke kitin pacl na fototo; Nikmet okanla ma sap lom likiyu.
わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
20 Insiuk kena ma lulap In liye nununku lom pacl e nukewa.
わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
21 Kom kai mwet filang; Elos su tia akos ma sap lom elos selngawiyuk.
あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
22 Eisla kaskou ac aksruksruk lalos likiyu, Tuh nga liyaung na ma sap lom.
わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
23 Mwet leum elos tukeni ac pwapa koluk lainyu, Tusruktu nga fah lutlut ke mwe luti lom.
たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
24 Kas in luti lom akinsewowoyeyu Ac oana mwet kasru nu sik.
あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
25 Nga putatla nu infohk uh ke kutangyukla nga, Tukasyuyak, oana kom tuh wulela kac.
ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
26 Nga fahkyuyak nu sum, ac kom topukyu; Luti nu sik inkanek lom.
わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
27 Kasreyu tuh nga in kalem ke ma sap lom, Ac nga fah nunku yohk ke kas in luti wolana lom.
あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
28 Insiuk munasla ke asor; Akkeyeyu, oana kom tuh wulela kac.
わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
29 Sruokyuwi liki inkanek tafongla; Ke kulang lom, luti nu sik ke ma sap lom.
偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
30 Nga sulela tuh nga in akosten; Nga lohang nu ke nununku lom.
わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
31 LEUM GOD nga liyaung na mwe luti lom, Nikmet lela tuh nga in akmwekinyeyuk.
主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
32 Nga arulana engan in akos ma sap lom, Mweyen kom ac fah akyokye etauk luk.
あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
33 O LEUM GOD, luti nu sik kalmen ma sap lom, Na nga fah akos in pacl e nukewa.
ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
34 Aketeya ma sap lom nu sik, ac nga fah akos; Nga fah liyaung ke insiuk nufon.
わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
35 Oru tuh nga in fahsr fal nu ke ma sap lom, Tuh nga konauk insewowo kac.
わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
36 Oru tuh nga in lungse akos ma sap lom Yohk liki na tuh nga in kasrup.
わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
37 Furokla mutuk liki ma lusrongten; Liyeyume oana kom tuh wulela kac.
わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
38 Nga mwet kulansap lom, akfalye wulela lom nu sik, In oana wulela su kom oru nu selos su akos kom.
あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
39 Moliyula liki kaskas kou su nga sangeng kac; Fuka woiyen nununku lom!
わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
40 Nga kena akos ma sap lom; Ase moul sasu nu sik, tuh kom suwoswos.
見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
41 LEUM GOD, akkalemye lupan lungse lom nu sik, Ac moliyula oana kom wulela kac.
ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
42 Na nga fah ku in topkolos su kaskas kou keik, Mweyen nga lulalfongi ke kas lom.
そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
43 Oru tuh nga in ku in kaskas pwaye pacl e nukewa, Tuh finsrak luk oan in nununku lom.
またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
44 Nga ac fah liyaung ma sap lom pacl e nukewa, Nu tok ma pahtpat.
わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
45 Nga fah muta in sukosok pwaye, Mweyen nga srike in akos kas in luti lom.
わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
46 Nga fah fahkak nu sin tokosra uh ma kom sapkin, Ac nga fah tia akmwekinyeyuk.
わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
47 Nga pulakin insewowo ke nga akos ma sap lom, Mweyen nga arulana lungse kas lom.
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
48 Nga sunakin ac lungse ma sap lom, Ac nga fah nunku yohk ke mwe luti lom.
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
49 Esam wulela lom nu sik, mwet kulansap lom, Tuh ma inge ase finsrak nu sik.
ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
50 Finne in pacl in keok luk, nga akwoyeyuk Mweyen wulela lom ase moul nu sik.
あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
51 Mwet filang elos aksruksrukiyu pacl nukewa, Tusruktu nga tiana fahsr liki ma sap lom.
高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
52 Nga esam nununku lom in pacl oemeet, Ac ma inge akwoyeyu, O LEUM GOD.
主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
53 Ke nga liye mwet koluk ke elos lain ma sap lom, Nga arulana kasrkusrak.
あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
54 In pacl fototo luk fin faclu Nga kinala on ke sap lom.
あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
55 Ke fong uh nga esam kom, O LEUM GOD, Ac nga nunku ke ma sap lom.
主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
56 Nga pulakin insewowo Ke nga akos ma sap lom.
わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
57 O LEUM GOD, kom na pa nga enenu, Ac nga wulela tuh nga fah akos ma sap lom.
ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
58 Nga siyuk sum ke insiuk nufon Tuh kom in pakomutuk, in oana wulela lom.
わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
59 Ke nga nunku ke ouiyen moul luk, Nga wulela nga in sifil forla ac fahsr tukun mwe luti lom.
わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
60 Nga sulaklak, ac tia tuptupan In akos ma kom sapkin.
わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
61 Mwet koluk elos filiya mwe kwasrip nu sik, Tusruktu nga tiana mulkunla ma sap lom.
たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
62 Ke infulwen fong nga tukakek Ac kaksakin kom ke nununku suwoswos lom.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
63 Nga mwet kawuk lun mwet nukewa su kulansupwekom, Aok, elos nukewa su akos ma sap lom.
わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
64 LEUM GOD, faclu sessesla ke lungkulang lom; Lutiyu ke ma sap lom.
主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
65 LEUM GOD, kom oru wo nu sik, mwet kulansap lom, Fal nu ke wulela lom.
テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
66 Ase etauk ac lalmwetmet nu sik, Tuh nga lulalfongi ke sap lom.
わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
67 Meet liki kom tuh kaiyu, nga fahsr sayen ma sap lom, A inge nga akos kas lom.
わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
68 Kom arulana wo ac arulana kulang! Lutiyu ke sap lom.
あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
69 Mwet filang elos tuh fahk kas kikiap keik, Tusruktu nga akos mwe luti lom ke insiuk nufon.
高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
70 Wanginna kalem lun mwet inge, A funu nga, nga insewowo ke ma sap lom.
彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
71 Kaiyuk lom nu sik mwe akwoyeyu, Mweyen ke sripa sac nga lutlut ke ma sap lom.
苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
72 Ma sap su kom ase nu sik, yohk kalmac nu sik Liki mani nukewa fin faclu.
あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
73 Kom oreyula ac karinginyu; Ase etauk nu sik tuh nga fah luti ma sap lom.
ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
74 Elos su akfulatye kom elos ac engan ke elos liyeyu, Mweyen nga lulalfongi ke wulela lom.
あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
75 LEUM GOD, nga etu tuh nununku lom suwohs, Ac kom kaiyu mweyen kom inse pwaye.
主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
76 Lela lungse kawil lom in akwoyeyu, Oana kom tuh wulela nu sik, mwet kulansap lom.
あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
77 Pakomutuk, ac nga fah moul, Tuh nga insewowo ke ma sap lom.
あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
78 Lela mwet filang in mwekin lah elos akkolukyeyu ke kikiap; A funu nga, nga fah arulana nunku ke kas in luti lom.
高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
79 Lela tuh elos su akfulatye kom in tuku nu yuruk — Elos nukewa su etu ke ma sap lom.
あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
80 Lela nga in akos na pwaye ma sap lom Tuh nga fah tia akmwekinyeyuk.
わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
81 LEUM GOD, nga totola in soano molela lom nu sik; Nga filiya lulalfongi luk ke kas lom.
カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
82 Mutuk totola in tupan ma kom tuh wulela kac, Ac nga fahk, “Kom ac kasreyu ngac?”
わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
83 Nga oana sie pak in neinyuk wain ma sisila ac wanginla sripa, Tusruktu nga tiana mulkunla ma sap lom.
わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
84 Nga ac soano putaka? Kom ac kai mwet su akkeokyeyu ngac?
あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
85 Mwet filang su tia akos ma sap lom, Elos pukanak luf in sruokyuwi.
高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
86 Ma sap lom nukewa fal in lulalfongiyuk; Mwet elos akkeokyeyu ke kas kikiap — kasreyu!
あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
87 Elos apkuranna in uniyuwi, Tusruk nga tiana pilesrala ma sap lom.
彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
88 Ke lungse kawil lom, oru wo nu sik, Tuh nga fah akos ma sap lom.
あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
89 Kas lom, O LEUM GOD, oan ma pahtpat, Aok, oan ma pahtpat inkusrao.
ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
90 Oaru lom oanna ke fwil nukewa; Kom tuh oakiya faclu, ac faclu srakna oan.
あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
91 Ma nukewa oanna nwe misenge ke sripen sap lom, Ac ma nukewa kulansapwekom.
これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
92 Ma sap lom funu tia ase insewowo nu sik, Nga lukun misa tari ke mwe keok nu sik.
あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
93 Nga fah tiana pilesru kas in luti lom; Tuh ke ma inge kom moliyula.
わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
94 Nga ma lom — moliyula! Nga srike na in akos ma sap lom.
わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
95 Mwet koluk elos soano in uniyuwi, Tusruktu nga fah arulana nunku ke ma sap lom.
悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
96 Nga etu tari lah oasr saflaiyen ma nukewa; Tusruktu ma sap lom wangin saflaiya.
わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
97 Arulana yohk lungse luk ke ma sap lom! Nga nunku kac ke len nufon.
メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
98 Ma sap lom wiyu pacl e nukewa Ac oru nga lalmwetmet liki mwet lokoalok luk.
あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
99 Nga kalem kac yohk liki mwet luti luk nukewa, Mweyen nga arulana nunku ke kas in luti lom.
わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
100 Yohk lalmwetmet luk liki mwet matu, Mweyen nga akos ma sap lom.
わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
101 Nga taranyu liki orekma koluk nukewa, Mweyen nga lungse akos kas lom.
わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
102 Nga tiana pilesrala kas in luti lom, Mweyen kom na pa lutiyu.
あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
103 Kas in luti lom arulana emwem, Aok, emwem liki na honey nu ke oalik!
あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
104 Nga eis lalmwetmet ke ma sap lom, Ke ma inge nga srunga inkanek koluk nukewa.
わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
105 Kas lom lam nu ke niuk Ac kalem nu ke inkanek luk.
ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
106 Nga orala sie wulela na ku Tuh nga in akos kas in luti suwoswos lom.
わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
107 LEUM GOD, pwayena lah mwe keok luk arulana upa; Sruokya moul luk, oana ke kom wulela.
わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
108 Eis pre in sang kulo luk, O LEUM GOD, Ac lutiyu ke ma sap lom.
主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
109 Nga akola pacl nukewa in pilesrala moul luk, Tuh nga tiana mulkunla ma sap lom.
わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
110 Mwet koluk elos filiya mwe kwasrip nu sik, Tuh nga tiana pilesrala ma sap lom.
悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
111 Ma sap lom mwe usru luk nwe tok, Aok, mwe engan lun insiuk.
あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
112 Nga sulela tari tuh nga in akos ma sap lom Nwe ke na nga misa.
わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
113 Nga srungalos su tia inse pwaye nu sum, A nga lungse ma sap lom.
サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
114 Kom nien wikla luk ac lango luk; Nga filiya finsrak luk in wuleang lom.
あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
115 Mwet koluk, kowos fahla likiyu. Nga ac fah akos ma sap lun God luk.
悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
116 Akkeyeyu, oana kom wulela, ac nga fah moul; Nikmet lela tuh nga in toasrla ke sripen tia sun mwe finsrak luk!
あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
117 Sruokyuwi tuh nga fah tu na ku, Ac nga fah lohang nu ke ma sap lom pacl e nukewa.
わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
118 Kom ngetla liki mwet nukewa su seakos ma sap lom; Pwapa kutasrik lalos wangin sripa.
すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
119 Kom oru mwet koluk nukewa oana kutkut, Ke ma inge nga lungse kas in luti lom.
あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
120 Ke sripom nga sangeng; Nga arulana sangeng ke sripen nununku lom.
わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
121 Nga oru ma suwohs ac pwaye; Nikmet filiyula nu inpoun mwet lokoalok luk.
アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
122 Wulela nu sik lah kom ac kasru mwet kulansap lom; Nikmet lela mwet inse fulat in akkeokyeyu.
しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
123 Mutuk totola in soano molela lom nu sik Su kom tuh wulela kac.
わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
124 Oru nu sik fal nu ke lungse kawil lom, Ac luti nu sik sap ku lom.
あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
125 Nga mwet kulansap lom; ase etauk nu sik Tuh nga fah etu kas in luti lom.
わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
126 LEUM GOD, pacl fal kom in kai mwet uh, Mweyen elos seakos ma sap lom.
彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
127 Nga lungse ma sap lom yohk liki gold, Yohk liki gold ma arulana nasnas.
それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
128 Ke ma inge nga fahsr ke inkanek in luti lom nukewa; Ac nga srunga inkanek sutuu nukewa.
それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
129 Kas in luti lom wolana; Nga akos ke insiuk nufon.
ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
130 Aketeyen mwe luti lom ase kalem, Ac sang etauk nu sin mwet nikin.
み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
131 In kena luk nu ke sap ku lom Nga mangelik na ke malak luk.
わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
132 Forma nu sik ac pakomutuk, Oana kom oru nu selos nukewa su lungse kom.
み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
133 Sruokyuwi nga in tia ikori, fal nu ke wulela lom, Ac tia lela tuh ma koluk in kutangyula.
あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
134 Moliyula liki mwet su akkeokyeyu, Tuh nga fah akos sap lom.
わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
135 Kom in akinsewowoyeyu ke kalem lun motom, Ac lutiyu ke oakwuk lom.
み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
136 Sroninmutuk sororla oana soko infacl Mweyen mwet uh elos tia akos ma sap lom.
人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
137 LEUM GOD, kom suwoswos, Ac ma sap lom suwosna.
ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
138 Oakwuk ma kom ase tari Arulana fal ac suwohs.
あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
139 Kasrkusrak luk tayak in nga oana sie e, Mweyen mwet lokoalok luk elos tia akilen ma sap lom.
わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
140 Wulela lom pwayena! Nga arulana lungse!
あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
141 Nga mwet lusrongten, ac kwaseyuk nga, Tusruktu nga tia pilesru kas in luti lom.
わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
142 Suwoswos lom ac fah oan ma pahtpat, Ac ma sap lom pwaye pacl e nukewa.
あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
143 Nga arulana keok ac fosrnga, Tusruktu ma sap lom akinsewowoyeyu.
悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
144 Kas in luti lom suwosna in pacl e nukewa; Ase nu sik etauk ac nga fah moul.
あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
145 Nga pang nu sum ke insiuk nufon. Topukyu, O LEUM GOD, ac nga fah akos ma sap lom.
コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
146 Nga pang nu sum, Moliyula, ac nga fah liyaung ma sap lom.
わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
147 Meet liki lenelik nga pang nu sum in kasreyu; Nga filiya finsrak luk in wulela lom.
わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
148 In fong nufon se nga oanna ngetnget, Ac nunku yohk ke kas in luti lom.
わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
149 Lohngyu, O LEUM GOD, ke sripen lungse lom kawil; Pakomutuk ac moliyula.
あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
150 Mwet su akkeokyeyu elos apkuranme, Aok, elos su tiana karinganang ma sap lom.
わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
151 Tusruk kom apkuran nu yuruk, LEUM GOD, Ac ma sap lom nukewa oanna nwe tok.
しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
152 In pacl loeloes somla nga lutlut ke mwe luti lom, Tuh kom oakiya in oan ma pahtpat.
わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
153 Liye keok luk, ac moliyula, Mweyen nga tiana pilesru ma sap lom.
レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
154 Loangeyu ac aksukosokyeyu; Moliyula, oana kom tuh wulela.
わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
155 Mwet koluk ac fah tia moliyukla, Mweyen elos tia akos ma sap lom.
救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
156 A pakoten lom yoklana, LEUM GOD. Akkalemye pakoten lom ac moliyula.
主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
157 Pus mwet lokoalok luk ac mwet kalyeiyu, Tusruktu nga tiana mulkunla in akos ma sap lom.
わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
158 Ke nga liye mwet kutasrik inge, nga arulana toasr selos, Mweyen elos tia liyaung sap lom.
不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
159 LEUM GOD, liye lupan lungse luk nu ke kas in luti lom. Lungse lom uh tiana ekyek, ke ma inge moliyula!
わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
160 Kas nukewa in ma sap lom arulana pwaye, Ac nununku suwoswos nukewa lom oan ma pahtpat.
あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
161 Mwet leum elos kalyeiyu ke wangin mwetik, Tusruktu nga akfulatye ma sap lom.
シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
162 Nga arulana engan ke wuleang lom Oana sie mwet su konauk mwe kasrup yohk lal.
わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
163 Nga srunga ac kwase ma kikiap nukewa, A nga lungse ma sap lom.
わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
164 Pacl itkosr in len se nga fahkak kulo luk nu sum, Ke sripen nununku suwohs lom.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
165 Elos su lungse ma sap lom elos muta in misla wo, Ac wangin kutena ma ac fah aktukulkulyelos.
あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
166 LEUM GOD, nga soano kom in moliyula, Ac nga oru ma kom sapkin.
主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
167 Nga akos kas in luti lom, Ac lungse ma inge ke insiuk nufon.
わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
168 Nga akos ma sap lom ac mwe luti lom; Kom liye ma nukewa nga oru.
わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
169 Lela pusren pang luk nu sum in sun kom, LEUM GOD! Ase etauk nu sik, oana kom tuh wulela.
タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
170 Porongo pre luk, Ac moliyula, fal nu ke wulela lom!
わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
171 Nga fah kaksakin kom pacl e nukewa, Mweyen kom lutiyu ke ma sap lom.
あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
172 Nga fah onkakin ma sap lom, Mweyen ma sap lom suwohs.
あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
173 Akola pacl nukewa in kasreyu, Tuh nga sulela in fahsr tukun ma sap lom.
わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
174 O LEUM GOD, nga kena eis kasru sum in moliyula. Nga konauk engan in ma sap lom.
主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
175 Lela nga in moul, tuh nga fah ku in kaksakin kom; Lela tuh mwe luti lom in kasreyu.
わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
176 Nga nikinyula in fufahsryesr luk oana soko sheep tuhlac; Ke ma inge fahsru ac sukyu, mwet kulansap lom, Mweyen nga tiana pilesru ma sap lom.
わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。

< Psalm 119 >