< Psalm 103 >

1 [Psalm lal David] Kaksakin LEUM GOD, O ngunik! Ma nukewa in nga, in kaksakin Ine mutal lal!
Av David. Lova Herren, mi sjæl, og alt som i meg er, love hans heilage hamn!
2 Kaksakin LEUM GOD, O ngunik, Ac tia mulkunla lupan kulang lal.
Lova Herren, mi sjæl, og gløym ikkje alle hans velgjerningar!
3 El nunak munas ke ma koluk luk nukewa Ac akkeyala mas luk nukewa.
Han som tilgjev all di skuld, han som lækjer alle dine brester,
4 El moliyula liki misa Ac akinsewowoyeyu ke lungse ac pakoten.
han som løyser ditt liv frå gravi, han som kryner deg med nåde og miskunn,
5 El akkihpye moul luk ke ma wo Tuh nga in fusr na ac ku oana sie won eagle.
han som mettar din prydnad med godt, so du vert ung att som ørnen.
6 LEUM GOD El oru nununku lal in wi layen lun mwet akkeokyeyuk, El oru tuh nununku suwohs in orek nu selos.
Herren gjer rettferdsverk og rett mot alle som er under trykk.
7 El akkalemye inkanek lal nu sel Moses Ac lela tuh mwet Israel in liye orekma kulana lal.
Han kunngjorde sine vegar for Moses, sine gjerningar for Israels born.
8 LEUM GOD El kulang ac pakoten, El tia sa in mulat, ac yoklana lungkulang lal.
Miskunnsam og nådig er Herren, langmodig og rik på miskunn.
9 El ac tia kaiyuk pacl nukewa, El tia kolla mulat lal nwe tok.
Han trættar ikkje alltid og gøymer ikkje æveleg på vreide.
10 El tia kai kut fal nu ke ma koluk lasr, Ku ase nu sesr ma fal nu ke orekma koluk lasr.
Han gjer ikkje med oss etter våre synder og gjev oss ikkje lika for våre misgjerningar.
11 Tuh lungse lun God nu selos su sunakunul Oana fulatan kusrao nu faclu.
For so høg som himmelen er yver jordi, so er hans miskunn veldug yver deim som ottast honom.
12 El usla ma koluk lasr loes liki kut, Oana lusen kutulap lac nwe roto.
So langt som aust er frå vest, let han våre misgjerningar vera burte frå oss.
13 LEUM GOD El pakomutalos su akfulatyal, Oana ke sie papa el pakomuta tulik natul.
Som ein far miskunnar borni, so miskunnar Herren deim som ottast honom.
14 God El etu lah mea kut orekla kac, El esam lah kut orekla ke kutkut.
For han veit kva slag skapning me er, han kjem i hug at me er dust.
15 A funu mwet uh, moul lasr uh oana mah. Kut kapak ac farngelik oana ros inimae,
Eit menneskje, som gras er hans dagar, som blomen på marki, soleis blømer han.
16 Na eng tuhyak nu faclos ac elos wanginla Ac tia sifil liyeyuk.
Når vinden fer yver honom, er han ikkje meir, og staden hans veit ikkje meir av honom.
17 A nu selos su sangeng sin LEUM GOD, lungse lal oan nu tok ma pahtpat, Ac suwoswos lal nu sin fwil nu ke fwil —
Men Herrens miskunn er frå æva og til æva yver deim som ottast honom, og hans rettferd er mot barneborn,
18 Nu selos su karinganang wuleang lal Ac oaru in akos ma sap lal.
mot deim som held hans pakt, og som kjem i hug hans fyresegner og liver etter deim.
19 LEUM GOD El oakiya tron lal inkusrao; El tokosra fin ma nukewa.
Herren hev sett sin kongsstol i himmelen, og hans rike råder yver alle ting.
20 Kaksakin LEUM GOD, kowos lipufan kulana lal, Su akos sap ku lal, Ac porongo kas lal.
Lova Herren, de hans englar, de velduge kjempor som set hans ord i verk, med di de lyder på røysti av hans ord!
21 Kaksakin LEUM GOD, kowos un mwet ku lal inkusrao, Kowos mwet kulansap lal, su oru lungse lal.
Lova Herren, alle hans herar, de hans tenarar som gjer hans vilje!
22 Kaksakin LEUM GOD, kowos su ma orekla lal In acn nukewa el leumi. Kaksakin LEUM GOD, O ngunik!
Lova Herren alle hans verk på alle stader i hans rike! Lova Herren mi sjæl!

< Psalm 103 >