< Psalm 102 >

1 [Pre lun sie Mwet Totola, su Fahkak Mwe Keok lal nu sin LEUM GOD] Porongo pre luk, O LEUM GOD, Ac lohng tung luk ke nga suk kasru sum!
Oração do aflito, quando ele se viu desfalecido, e derramou sua súplica diante do SENHOR: Ó SENHOR, ouve minha oração; e que meu clamor chegue a ti.
2 Nikmet ngetla likiyu In pacl in ongoiya nu sik. Lipsreyu, Ac sa in topukyu ke nga pang nu sum.
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina a mim teu ouvidos; no dia em que eu clamar, apressa-te para me responder.
3 Moul luk fahsr in wanginla oana kulasr, Ac monuk folla oana sie e firir.
Porque os meus dias têm se desfeito como fumaça; e meus ossos se têm se queimado como [n] um forno.
4 Futungyuki nga oana mah paola, Ac wanginla pwar luk in mongo.
Meu coração, tal como a erva, está tão ferido e seco, que me esqueci de comer meu pão.
5 Nga sasao ke pusra lulap, Ac wanginla ma keik sayen sri na kolo.
Por causa da voz do meu gemido, meus ossos têm se grudado à minha carne.
6 Nga oana sie won lemnak yen mwesis, Ac oana sie won owl yen ma musalla ac wangin ma fac.
Estou semelhante a uma ave no deserto, estou como uma coruja num lugar desabitado.
7 Nga oanna tia motul; Nga oana sie won mukaimtal su muta fin mangon sie lohm.
Fico alerta e estou como um pardal solitário sobre o telhado.
8 Mwet lokoalok luk elos akkolukyeyu ke len fon; Elos su aksruksrukyeyu elos orekmakin inek oana sie mwe selnga.
Os meus inimigos me insultam o dia todo; os que me odeiam juram [maldições] contra mim.
9 Nga mongo apat oana bread, Ac karyak ma nimuk ke sroninmutuk.
Porque estou comendo cinza como [se fosse] pão, e misturo minha bebida com lágrimas,
10 Ke sripen sulung ac mulat lom Oru kom srukyuyak ac sisyula.
Por causa de tua irritação e tua ira; porque tu me levantaste e me derrubaste.
11 Moul luk oana lul in eku, Ac nga mongeni oana mah paola.
Meus dias [têm sido] como a sombra, que declina; e eu estou secando como a erva.
12 Tusruktu kom, O LEUM GOD, fah tokosra ma pahtpat, Ac fwil nukewa fah esam kom.
Porém tu, SENHOR, permaneces para sempre; e tua lembrança [continua] geração após geração.
13 Kom ac fah tuyak ac pakomuta Zion, Tuh pacl fal kom in pakomutal — Nuna pacl fal la pa inge.
Tu te levantarás, e terás piedade de Sião; porque chegou o tempo determinado para se apiedar dela.
14 Mwet kulansap lom elos lungse el, Finne kunausyukla el. Elos pakomutal, Finne el musalla.
Pois os teus servos se agradam de suas pedras, e sentem compaixão do pó de suas [ruínas].
15 Mutunfacl uh fah sangeng sin LEUM GOD; Tokosra nukewa fin faclu fah sangeng ke ku lal.
Então as nações temerão o nome do SENHOR; e todos os reis da terra [temerão] a tua glória;
16 Ke LEUM GOD El sifil musaeak Zion, El ac fah akkalemye fulat lal.
Quando o SENHOR edificar a Sião, [e] aparecer em sua glória;
17 El ac fah porongo pusren mwet sisila lal, Ac lohng pre lalos.
E der atenção à oração do desamparado, e não desprezar sua oração.
18 Simusla ma LEUM GOD El oru inge nu sin fwil tok uh, Tuh mwet ma soenna isusla in mau wi kaksakin LEUM GOD.
Isto será escrito para a geração futura; e o povo que for criado louvará ao SENHOR;
19 LEUM GOD El ngeti liki acn mutal sel lucng, El ngeti inkusrao me nu faclu.
Porque ele olhará desde o alto de seu santuário; o SENHOR olhará desde os céus para a terra,
20 El lohng sasao lun mwet kapir Ac tulalosla su wotyang nu ke misa.
Para ouvir o gemido dos prisioneiros; para soltar aos sentenciados à morte.
21 Ouinge Inel ac fah fwackyuk in Zion; Ac fah kaksakinyuk El in Jerusalem
Para eles anunciarem o nome do SENHOR em Sião, e seu louvor em Jerusalém.
22 Ke mutanfahl uh ac tokosrai nukewa ac fah tukeni Ac alu nu sin LEUM GOD
Quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
23 LEUM GOD El oru nga munasla ke nga srakna fusr; El akfototoyela moul luk.
Ele abateu minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 O God, nikmet eisyula inge Meet liki nga matuoh. O LEUM GOD, kom moul ma pahtpat.
Eu dizia: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias; teus anos são [eternos], geração após geração.
25 In pacl loeloes somla kom orala faclu, Ac ke poum sifacna kom orala kusrao.
Desde muito antes fundaste a terra; e os céus são obra de tuas mãos.
26 Ma inge ac wanginla, a kom fah mutana; Ma inge ac mahi oana nuknuk; Kom fah sisla oana nuknuk, Na elos fah wanginla.
Eles se destruirão, porém tu permanecerás; e todos eles como vestimentas se envelhecerão; como roupas tu os mudarás, e serão mudados.
27 A kom ac nuna oaya ah, Ac moul lom ac tiana safla.
Porém tu és o mesmo; e teus anos nunca se acabarão.
28 Tulik natusr elos ac fah moul in misla; Na ke karinginyuk lom Fwil natulos ac fah oakwuki in misla.
Os filhos de teus servos habitarão [seguros], e a semente deles será firmada perante ti.

< Psalm 102 >