< Soakas 5 >

1 Wen nutik, lohng kas in lalmwetmet luk ac porongo etauk luk.
My son, attend to my wisdom, and incline thy ear to my prudence.
2 Na ouiyen moul lom ac fah suwohs, ac kas lom ac fahkak lah oasr etu lom.
That thou mayst keep thoughts, and thy lips may preserve instruction. Mind not the deceit of a woman.
3 Ngoasron mutan kien siena mukul ac ku in emwem oana honey, ac oalul fwel oana oil in olive,
For the lips of a harlot are like a honeycomb dropping, and her throat is smoother than oil.
4 tusruktu ke safla pwar nukewa, mwe keok mukena pa ac tuku kac.
But her end is bitter as wormwood, and sharp as a two-edged sword.
5 Mutan sac ac kolkomla nu in facl in misa. Inkanek ma el fahsr kac pa inkanek nu ke misa. (Sheol h7585)
Her feet go down into death, and her steps go in as far as hell. (Sheol h7585)
6 El kuhfla ac alfokfokla liki inkanek in moul, ac el tia akilen acn el fahsr we.
They walk not by the path of life, her steps are wandering, and unaccountable.
7 Lohngyu inge, wen nutik uh, ac tia mulkunla ma nga fahk nu suwos.
Now therefore, my son, hear me, and depart not from the words of my mouth.
8 Fahsr liki mutan ouinge uh! Nimet kalukyang nu ke mutunoa sel.
Remove thy way far from her, and come not nigh the doors of her house.
9 Kom fin oru, na sunak ma tuh orek nu sum meet ac fah orek nu sin kutu na mwet, na kom ac fah fusr na misa inpoun mwet wangin pakomuta yoro.
Give not thy honour to strangers, and thy years to the cruel.
10 Aok, mwetsac uh ac eisla mwe kasrup lom nukewa, ac ma kom kemkatu nu kac ac fah ma lun siena mwet.
Lest strangers be filled with thy strength, and thy labours be in another man’s house,
11 Kom ac fah oan sasao fin mwe oan kiom. Ikom ac monum ac fah mongola,
And thou mourn it the last, when thou shalt have spent thy flesh and thy body, and say:
12 ac kom fah fahk, “Efu ku nga koflana etala? Efu ku nga tuh srunga mwet in lutiyu?
Why have I hated instruction, and my heart consented not to reproof,
13 Nga tuh tiana lohang nu sin mwet luti luk nukewa, ac tiana porongalos.
And have not heard the voice of them that taught me, and have not inclined my ear to masters?
14 Ac inge nga akilenak lah akmwekinyeyuk nga sin mwet nukewa.”
I have almost been in all evil, in the midst of the church and of the congregation.
15 Kom in pwaye nu sin mutan kiom sifacna, ac sang lungse lom nu sel mukena.
Drink water out of thy own cistern, and the streams of thy own well:
16 Tulik ma kom osweang nu sin kutena mutan saya uh, ac wangin sripa nu sum.
Let thy fountains be conveyed abroad, and in the streets divide thy waters.
17 Lela tulik nutum uh in kapak ac kasrekom, a in tia muta kasru mwet saya.
Keep them to thyself alone, neither let strangers be partakers with thee.
18 Ke ma inge kom in engan sin mutan kiom, aok mutan fusr se na ma kom tuh payukyak se ah,
Let thy vein be blessed, and rejoice with the wife of thy youth:
19 su tuh kato ac wo lumah oana soko deer mutan. Lela oaskuiyal in mwe akenganye kom. Lela elan kafiskomi ke lungse lal.
Let her be thy dearest hind, and most agreeable fawn: let her breasts inebriate thee at all times; he thou delighted continually with her love.
20 Wen nutik, efu ku kom in sang lungse lom nu sin siena mutan? Efu kom kaukya iniwen mutan kien siena mukul?
Why art thou seduced, my son, by a strange woman, and art cherished in the bosom of another?
21 LEUM GOD El liye ma nukewa kom oru. Acn nukewa kom fahsr nu we, El liye kom.
The Lord beholdeth the ways of man, and considereth all his steps.
22 Orekma koluk lun sie mwet koluk oana sie mwe kwasrip. El ac sremla ke sie nwek ke koluk lal sifacna.
His own iniquities catch the wicked, and he is fast bound with the ropes of his own sins.
23 El misa ke sripen el tia sifacna liyaung orekma lal. Lalfon lal pa kololla nu in kulyuk lal uh.
He shall die, because he hath not received instruction, and in the multitude of his folly he shall be deceived.

< Soakas 5 >