< Soakas 3 >

1 Tulik nutik, nimet mulkunla ma nga luti nu sum. Esam ma nukewa ma nga fahk nu sum in oru.
Synu mój, nie zapominaj mego prawa, a niech twoje serce strzeże moich przykazań;
2 Mwe luti luk ac fah akloesye moul lom ac akinsewowoye.
Bo przyniosą ci długie dni i lata życia oraz pokoju.
3 Nimet lela kulang ac inse pwaye in wanginla liki kom. Kapriya inkwawom, ac simusla insiom.
Niech cię nie opuszczają miłosierdzie i prawda, przywiąż je do swojej szyi, wypisz je na tablicy swojego serca.
4 Kom fin oru ouinge, kom ac fah ohi yurin God ac mwet uh.
Wtedy znajdziesz łaskę i uznanie w oczach Boga i ludzi.
5 Lulalfongi LEUM GOD ke insiom kewa. Nimet lulalfongi etu lom sifacna.
Ufaj PANU z całego swego serca i nie polegaj na swoim rozumie.
6 Esam LEUM GOD in ma nukewa kom oru, ac El ac fah akkalemye inkanek suwohs nu sum.
Zważaj na niego we wszystkich swoich drogach, a on będzie prostować twoje ścieżki.
7 Nimet sifacna nunku mu kom arulana fas in lalmwetmet lom; akos LEUM GOD ac fahsr liki ma koluk.
Nie bądź mądrym we własnych oczach, [ale] bój się PANA i odstąp od zła.
8 Kom fin oru ouinge, ac fah akkeye monum, ac sot ku nu sum.
[To] da twemu ciału zdrowie i pokrzepienie twoim kościom.
9 Akfulatye LEUM GOD ke mwe sang lom nu sel ke mwe kasrup lom, ac ke fahko se meet ke ima lom.
Czcij PANA swoim majątkiem i pierwocinami wszystkich twoich dochodów.
10 Kom fin oru ouinge, nien filma lom ac fah nwanala ke wheat, ac nien wain lom ac fah kahkkakla ke wain.
A twoje spichrze będą napełnione dostatkiem i twoje prasy będą przelewać się od nowego wina.
11 Tulik nutik, nimet pilesru kas in kai lun LEUM GOD nu sum, a lohang nu kac ac eis mu mwe sensenkakin kom.
Synu mój, nie gardź karceniem PANA i nie zniechęcaj się jego upomnieniem.
12 LEUM GOD El kaelos su El lungse, oana ke sie papa kai tulik su el insewowo kac.
Bo kogo PAN miłuje, tego karze, jak ojciec syna, [którego] kocha.
13 Insewowo mwet se su konauk lalmwetmet, ac su sun etauk.
Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który nabiera rozumu;
14 Ma laesla kac yohk liki ma laesla ke silver, ac yohk sripa nu sum liki gold.
Gdyż jego nabycie jest lepsze niż nabycie srebra, jego zdobycie [bardziej pożyteczne] niż złoto.
15 Lalmwetmet el saok liki wek saok. Wangin kutena ma kom lungse ku in lumweyuk nu kac.
Jest droższa nad perły i żadna rzecz, której pragniesz, nie dorówna jej.
16 Lalmwetmet uh ac akloesye moul lom, akkasrupye kom, ac oru in sunakinyuk kom.
Długie dni są w jej prawej ręce, a w lewej bogactwa i chwała.
17 Inkanek lun lalmwetmet uh ac mwe engan nu sum, ac kol kom nu ke moul in misla.
Jej drogi są drogami rozkoszy i wszystkie jej ścieżki spokojne.
18 Lalmwetmet uh oana sak in moul nu selos su eisal, ac mwe insewowo nu selos su akfulatyal.
Jest drzewem życia dla tych, którzy się jej chwycą; a ci, którzy się jej trzymają, są błogosławieni.
19 LEUM GOD El orala faclu ke lalmwetmet lal, Ke etu lal El oakiya ma oan inkusrao.
PAN ugruntował ziemię mądrością, a niebiosa umocnił rozumem.
20 Lalmwetmet lal uh oru kof ye faclu in unonak, Ac pukunyeng uh in kahkunma af nu fin faclu.
Dzięki jego wiedzy rozstąpiły się głębiny, a obłoki spuszczają rosę.
21 Tulik nutik, sruokya ku liyaten, ac lohang in wo nu ke ma kom oru.
Synu mój, niech [one] ci [z] oczu nie schodzą; strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
22 Ma inge ac sot moul wo ac insewowo nu sum.
A będą życiem twojej duszy i ozdobą twojej szyi.
23 Kom ac fah fahsr ke inkanek in misla, ac tiana tukulkul.
Wtedy będziesz bezpiecznie chodził swoją drogą, a noga twoja się nie potknie.
24 Kom ac fah tia sangeng ke kom motul, ac kom ac fah motul folosowosla ke fong uh.
Gdy się położysz, nie będziesz się lękał; a gdy zaśniesz, twój sen będzie przyjemny.
25 Kom ac tia sensen ke mwe fosrnga su ac sa sikyak, oana paka ma sun mwet koluk uh.
Nie lękaj się nagłego strachu ani spustoszenia niegodziwych, gdy przyjdzie.
26 LEUM GOD El ac karingin kom. El ac fah tia lela niom in sremla.
PAN bowiem będzie twoją ufnością i twojej nogi będzie strzegł od sideł.
27 In pacl nukewa ma kom ku, kom in kasrelos su fal in eis kasru, ac tia sruokya ma wo lukelos.
Nie wzbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy stać cię na to, aby [dobrze] czynić.
28 Nimet fahk nu sin mwet tulan lom in soano nu ke len tok ah, kom fin ku in kasrel ingena.
Nie mów bliźniemu: Idź i przyjdź znowu, dam ci jutro, gdy masz to u siebie.
29 Nimet akoo kutena ma ac tuh akkolukye mwet tulan lom; el muta siskom ac lulalfongi kom.
Nie knuj zła przeciwko swemu bliźniemu, gdy spokojnie mieszka obok ciebie.
30 Nimet akukuin nu sin sie mwet ke wangin sripa, fin wangin ma el oru in akkolukye kom.
Nie spieraj się z człowiekiem bez przyczyny, jeśli ci nic złego nie wyrządził.
31 Nimet mwel ma lun mwet sulallal, ku nunkauk in oru oana elos oru,
Nie zazdrość ciemięzcy i nie wybieraj żadnej z jego dróg.
32 mweyen LEUM GOD El srunga mwet orekma koluk, a El insraelak nu sin mwet suwoswos.
Przewrotny bowiem budzi w PANU odrazę, ale jego tajemnica [jest] z prawymi.
33 Mwe selnga lun LEUM GOD oan fin lohm sin mwet koluk, a mwe insewowo lal oan fin lohm sin mwet suwoswos.
Przekleństwo PANA [jest] w domu niegodziwego, lecz [PAN] błogosławi mieszkanie sprawiedliwych.
34 El tiana lohang nu sin mwet inse fulat, a El kulang nu sin mwet pusisel.
On szydzi z szyderców, ale daje łaskę pokornym.
35 Mwet lalmwetmet uh ac akfulatyeyuk, a mwet lalfon uh ac yokelik mwekin lalos.
Mądrzy odziedziczą chwałę, a głupi poniosą hańbę.

< Soakas 3 >