< Soakas 24 >

1 Nimet sok sin mwet koluk, ac nimet oru kom in kawuk selos.
なんぢ惡き人を羨むことなかれ 又これと偕に居らんことを願ふなかれ
2 Pacl nukewa elos pwapa sulal, ac sramsram lalos mwe na purakak lokoalok.
そはその心に暴虐をはかり その口唇に人を害ふことをいへばなり
3 Lohm uh musaiyuk fin pwelung lun lalmwetmet ac etauk.
家は智慧によりて建られ 明哲によりて堅くせられ
4 Acn ma oasr etauk we, infukil uh yunla ke ma saok ac oaskulana.
また室は知識によりて各種の貴く美しき寳にて充されん
5 Wo in lalmwetmet liki na in ku; aok, yohk sripa in etauk liki in fokoko.
智慧ある者は強し 知識ある人は力をます
6 Kom enenu na in akola akwoya meet liki kom srola ke sie mweun, ac kom fin eis kas in kasru wo puspis na kom ac fah ku in kutangla.
汝よき謀計をもて戦闘をなせ 勝利は議者の多きによる
7 Kas lalmwetmet uh arulana loalla nu sin sie mwet lalfon in kalem kac. Wangin ma el ac ku in fahk ke pacl ac srumunyuk ma yohk sripa uh.
智慧は高くして愚なる者の及ぶところにあらず 愚なる者は門にて口を啓くことをえず
8 Kom fin orek pwapa koluk pacl nukewa, ac fah eteyuk kom lah kom sie mwet orek lokoalok.
惡をなさんと謀る者を邪曲なる者と稱ふ
9 Ma nukewa sie mwet lalfon ac nunkauk in oru uh ac ma na koluk. Mwet uh srunga mwet se ma kwacna aklusrongtenye mwet.
愚なる者の謀るところは罪なり 嘲笑者は人に憎まる
10 Kom fin munasla ke pacl kom sun ma upa, kalmac pa ku lom uh srikla.
汝もし患難の日に氣を挫かば汝の力は弱し
11 Nimet alolo in molela sie mwet su akola in anwuki ke sripen nununku sesuwos.
なんぢ死地に曳れゆく者を拯へ 滅亡によろめきゆく者をすくはざる勿れ
12 Sahp kom ac fahk mu kom nikin, a God El etekom ac nunak lom. El ac fah moli nu sum fal nu ke ma kom orala.
汝われら之を知らずといふとも心をはかる者これを暁らざらんや 汝の霊魂をまもる者これを知ざらんや 彼は聲のおのおのの行爲によりて人に報ゆべし
13 Tulik nutik, kom in mongo honey, mweyen arulana wo. Oana ke honey emwem in oalum,
わが子よ蜜を食へ 是は美ものなり また蜂のすの滴瀝を食へ 是はなんぢの口に甘し
14 ouinge lalmwetmet uh wo nu ke ngunum. Kom fin eis lalmwetmet, na moul lom in pacl fahsru ac fah wo.
智慧の汝の霊魂におけるも是の如しと知れ これを得ばかならず報いありて汝の望すたれじ
15 Nimet oana sie mwet koluk su pwapa sulal in pisrala ma lun sie mwet suwohs, ku in eisla lohm sel.
惡者よ義者の家を窺ふことなかれ その安居所を攻ること勿れ
16 Finne pus pacl sie mwet suwohs el ikori, el ac sifil tuyak, a mwe ongoiya uh kunausla mwet koluk.
そは義者は七次たふるるともまた起く されど惡者は禍災によりて亡ぶ
17 Nimet engan ke pacl mwet lokoalok lom sun ongoiya uh, ac nimet enganak ke pacl el tukulkul.
汝の仇たふるるとき樂しむこと勿れ 彼の亡ぶるときこころに喜ぶことなかれ
18 LEUM GOD El ac etu lah kom engankin, ac El ac tia lungse; fin ouinge, sahp El ac tia sang kai nu sel.
恐くはヱホバこれを見て惡しとし その震怒を彼より離れしめたまはん
19 Nimet lela mwet koluk in akfosrngaye kom; ac nimet sok selos,
なんぢ惡者を怒ることなかれ 邪曲なる者を羨むなかれ
20 mweyen wangin finsrak lun sie mwet koluk nu ke pacl fahsru. Wangin ma el akwot nu kac.
それ惡者には後の善賚なし 邪曲なる爲の燈火は滅されん
21 Tulik nutik, kom in akfulatye LEUM GOD ac sunakin tokosra. Nimet asruoki nu sin mwet su lainulos.
わが子よヱホバと王とを畏れよ 叛逆者に交ること勿れ
22 Mwet ouinge uh ac sa na in kunausyukla. Ya kom akilen luman ongoiya ma ku in tuku sin God me ac sin tokosra me?
斯るものらの災渦は速におこる この兩者の滅亡はたれか知えんや
23 Mwet lalmwetmet uh oayapa fahk ma inge: Tia wo sie mwet nununku in wiwimwet.
是等もまた智慧ある者の箴言なり 偏り鞫するは善らず
24 El fin sang mwata nu fin mwet se ma suwohs, mwet nukewa ac srungal ac selngawel.
罪人に告て汝は義しといふものをは衆人これを詛ひ諸民これを惡まん
25 A kutena mwet nununku su kai mwet oasr mwata, elos fah kapkapak ac mwet uh ac kaksakunulos.
これを譴る者は恩をえん また福祉これにきたるべし
26 El su kawuk na pwaye lom el ac topuk kom ke kas pwaye.
ほどよき應答をなす者は口唇に接吻するなり
27 Akola ima lom ac yukwiya ma kom ac moul kac, na kom fah musai lohm sum ac sou lom.
外にて汝の工をととのへ田圃にてこれを自己のためにそなへ 然るのち汝の家を建よ
28 Nimet orek loh lain sie mwet fin wangin mwatal. Nimet fahk kutena ma sutuu kacl.
故なく汝の鄰に敵して證することなかれ 汝なんぞ口唇をもて欺くべけんや
29 Nimet fahk mu, “Nga ac oru nu sel in oana ke el tuh oru nu sik! Nga ac folokunang pacna ma el oru nu sik!”
彼の我に爲しし如く我も亦かれになすべし われ人の爲ししところに循ひてこれに報いんといふこと勿れ
30 Nga fahsr sasla ke ima in grape lun sie mwet alsrangesr ac lalfon.
われ曾て惰人の田圃と智慧なき人の葡萄園とをすぎて見しに
31 Kupoi ke kokul ac mah kap wel, ac pot ma kuhlasak uh mokukla.
荊棘あまねく生え薊その地面を掩ひ その石垣くづれゐたり
32 Nga liye ma inge ac nunku kac, na pa inge mwe luti nga eis kac:
我これをみて心をとどめこれを観て教をえたり
33 Farpoeni ac mongla kutu srisrik, eis pacl in motul lom,
しばらく臥し 暫らく睡り 手を叉きて又しばらく休む
34 tusruktu ke kom srakna motul, sukasrup ac fah tuku nu fom oana sie mwet pisrapasr su us mwe anwuk inpaol.
さらば汝の貧窮は盗人のごとく汝の欠乏は兵士の如くきたるべし

< Soakas 24 >