< Soakas 2 >

1 Tulik nutik, lutlut ke ma nga luti nu sum, ac tia mulkunla ma nga fahk kom in oru.
Synu mój, jeśli przyjmiesz moje słowa i zachowasz u siebie moje przykazania;
2 Lohng kas in lalmwetmet, ac srike kom in kalem kac.
Nadstawiając swego ucha na mądrość i nakłaniając swe serce ku rozumowi;
3 Aok, ngisre in oasr etauk lom, ac kwafe tuh kom in liyaten.
Tak, jeśli przywołasz roztropność i swoim głosem wezwiesz rozum;
4 Suk aklohya, in oana ke kom ac suk silver ku kutu ma saok su oan wikla.
Jeśli będziesz jej szukać jak srebra i poszukiwać jej jak ukrytych skarbów;
5 Kom fin oru ouinge na kom fah etu lah mea kalmen sangeng sin LEUM GOD, ac konauk in etu ke God.
Wtedy zrozumiesz bojaźń PANA i dojdziesz do poznania Boga.
6 LEUM GOD pa ase lalmwetmet; etauk ac kalem tuku sel me.
PAN bowiem daje mądrość, z jego ust [pochodzi] wiedza i rozum.
7 El sang kasru nu sin mwet suwohs, ac El karinganang mwet moul pwaye.
On [zachowuje] prawdziwą mądrość dla prawych; [on jest] tarczą dla tych, którzy postępują uczciwie;
8 El karinganulos su oru wo nu sin mwet ngia, ac taranulos su inse pwaye nu sel.
Strzeże ścieżek sądu i chroni drogę swoich świętych.
9 Kom fin porongeyu, kom ac etu ma pwaye, suwohs, ac wo. Na kom ac etu lah mea fal kom in oru.
Wtedy zrozumiesz sprawiedliwość, sąd, prawość i wszelką dobrą ścieżkę.
10 Kom ac lalmwetmet, ac etauk lom ac fah mwe insewowo nu sum.
Gdy mądrość wejdzie do twojego serca i wiedza będzie miła twojej duszy;
11 Liyaten ac kalem lom ac loangekom —
[Wtedy] rozwaga będzie cię strzegła i rozum cię zachowa.
12 ac sruokkomi kom in tia oru ma sutuu. Ma inge ac fah srikomla liki mwet su purakak lokoalok ke kas lalos —
By uwolnić cię od złej drogi [i] od człowieka, który mówi przewrotnie;
13 mwet su fahsr liki moul suwohs, ac som nu ke moul in lohsr,
[Od tych], którzy opuszczają ścieżki prawości, żeby chodzić drogami ciemności;
14 mwet su engan in oru ma koluk, ac insewowokin moul lusrongten ac sesuwos,
[Którzy] się radują, gdy czynią zło, a cieszą się w złośliwej przewrotności;
15 mwet kutasrik su tia ku in lulalfongiyuk.
Których ścieżki są kręte i [sami] są przewrotni na swoich drogach;
16 Kom ac fah ku in kaingkunla kutena mutan koluk su ac srike in srife kom ke kas emwem lal,
Aby cię uwolnić od cudzej kobiety, od obcej, która pochlebia łagodnymi słowami;
17 su tia pwaye nu sin mukul tumal, ac tia esam wuleang el oru ye mutun God.
Która opuszcza przewodnika swojej młodości i zapomina o przymierzu swojego Boga;
18 Kom fin som nu lohm sel, kom fahsr nu ke inkanek in misa. Kom fin som nu we, kom suwoswos nu ke facl sin misa.
Bo jej dom chyli się ku śmierci, a jej ścieżki ku umarłym;
19 Wangin sie mwet su utyak nu yorol nu foloko. El tiana foloko nu ke inkanek in moul.
Nikt z tych, którzy do niej wchodzą, nie wraca ani nie trafia na ścieżkę życia;
20 Ouinge kom in etai moul lun mwet wo, ac moulkin moul suwoswos.
Abyś chodził drogą dobrych i przestrzegał ścieżek sprawiedliwych.
21 Mwet suwoswos — elos su pwaye in ma nukewa — ac fah muta in facl sesr uh.
Prawi bowiem będą mieszkali na ziemi i nienaganni na niej pozostaną;
22 Tuh God El ac tulakunla mwet koluk uh liki acn uh, ac fusulosyak su orekma koluk.
Ale niegodziwi będą wykorzenieni z ziemi i przewrotni będą z niej wyrwani.

< Soakas 2 >