< Soakas 13 >

1 Sie tulik lalmwetmet el lohang nu ke mwe luti lun papa tumal, a sie mwet inse fulat el tia ku in fahkak mu el tafongla.
A wise son heareth the doctrine of his father: but he that is a scorner, beareth not when he is reproved.
2 Mwet wo fah eis mwe insewowo ke kas wo lalos, a elos su kutasrik elos suk na in oru ma sulallal.
Of the fruit of his own mouth shall a man be filled with good things: but the soul of transgressors is wicked.
3 El su karinganang kas lal el karingin moul lal; a el su kaskas pusla, el sifacna kunausulla.
He that keepeth his mouth, keepeth his soul: but he that hath no guard on his speech shall meet with evils.
4 Yohk kena lun sie mwet alsrangesr, a el ac tia ku in eis. Sie mwet alken ac eis ma nukewa ma el lungse.
The sluggard willeth and willeth not: but the soul of them that work, shall be made fat.
5 Mwet suwoswos elos srunga kas kikiap, a kas lun mwet koluk uh mwe mwekin ac mwe srungayuk.
The just shall hate a lying word: but the wicked confoundeth, and shall be confounded.
6 Moul suwohs mwe molela moul lun mwet su wangin mwata; a orekma koluk mwe kunausla moul lun mwet koluk.
Justice keepeth the way of the innocent: but wickedness overthroweth the sinner.
7 Kutu mwet uh oru mu elos kasrup, a wangin ma lalos; ac kutu mwet uh oru mu elos sukasrup, a yohk mwe kasrup lalos.
One is as it were rich, when he hath nothing: and another is as it were poor, when he hath great riches.
8 Sie mwet kasrup enenu in orekmakin mani lal in molella liki mwet pwapa koluk, a wangin mwet aksangengye sie mwet sukasrup.
The ransom of a man’s life are his riches: but he that is poor beareth not reprehension.
9 Mwet suwoswos uh oana sie kalem saromrom; mwet koluk uh oana sie lam ma apkuran in kunla.
The light of the just giveth joy: but the lamp of the wicked shall be put out.
10 Inse fulat uh mwe sramtauk akukuin mukena. Elos su suk kas in kasru pa lalmwetmet.
Among the proud there are always contentions: but they that do all things with counsel, are ruled by wisdom.
11 Sie mwet fin eis mwe kasrup ke inkanek fisrasr, ac fah sa na in lisr. Mwet se ma orekma upa in konauk mwe kasrup lal, ac fah oasr ma lal pacl nukewa.
Substance got in haste shall be diminished: but that which by little and little is gathered with the hand shall increase.
12 Mwe finsrak lom fin pahtlana, kom ku in maskunak; a fin sun finsrak lom an, kom ac sessesla ke engan.
Hope that is deferred afflicteth the soul: desire when it cometh is a tree of life.
13 Elos su srangesr eis kas in kasru, ac fah sun mwe ongoiya; elos su eis kas in kasru, elos ac fah moul in misla.
Whosoever speaketh ill of any thing, bindeth himself for the time to come: but he that feareth the commandment, shall dwell in peace. Deceitful souls go astray in sins: the just are merciful, and shew mercy.
14 Mwe luti lun mwet lalmwetmet uh, sie unon in moul su ac fah kasrekom in kaingkunla mwe sensen nu ke moul lom.
The law of the wise is a fountain of life, that he may decline from the ruin of death.
15 Akfulatyeyuk mwet lalmwetmet, a mwet ma tia ku in lulalfongiyuk fah sun mwe ongoiya.
Good instruction shall give grace: in the way of scorners is a deep pit.
16 Mwet ma oasr nunak la elos nunkala mau in wo meet liki elos oru, a mwet lalfon uh akkalemye na nikin lalos.
The prudent mall doth all things with counsel: but he that is a fool, layeth open his folly.
17 Sie mwet utuk kas soaru, ac sripauk lokoalok; a sie mwet utuk kas oaru, el orala misla.
The messenger of the wicked shall fall into mischief: but a faithful ambassador is health.
18 Sie mwet su srangesr lutlut, el ac sukasrup ac mwekin. Kutena mwet su porongo kas in kai uh, fah akfulatyeyuk.
Poverty and shame to him that refuseth instruction: but he that yieldeth to reproof, shall be glorified.
19 Fuka woiya pacl se kom eis ma kom kena nu kac! A mwet lalfon uh tia lungse forla liki ma koluk.
The desire that is accomplished, delighteth the soul: fools hate them that flee from evil things.
20 Kupasr nu sin mwet lalmwetmet, ac kom fah lalmwetmet. Kom fin asruoki nu sin mwet lalfon, kom ac fah sun ongoiya.
He that walketh with the wise, shall be wise: a friend of fools shall become like to them.
21 Mwe lokoalok uh ukwe mwet koluk nu yen nukewa, a ma wo uh ac fah itukyang nu sin mwet suwoswos.
Evil pursueth sinners: and to the just good shall be repaid.
22 Sie mwet wo ac fah akola mwe kasrup lal tuh tulik nutin tulik natul in usrui, a mwe kasrup lun mwet koluk fah som nu sin mwet suwoswos.
The good man leaveth heirs, sons, and grandsons: and the substance of the sinner is kept for the just.
23 Acn ma soenna imaiyuk lukun ku in orala mwe mongo na yohk nu sin mwet sukasrup, tuh mwet sesuwos uh sruokya lukelos in tia imaiyuk.
Much food is in the tillage of fathers: but for others it is gathered with out judgment.
24 Kom fin tia kai tulik nutum, kom tia lungse el. Kom fin lungse el, kom ac kael.
He that spareth the rod hateth his son: but he that loveth him correcteth him betimes.
25 Mwet suwoswos elos kihp pacl nukewa, a mwet koluk elos masrinsral.
The just eateth and filleth his soul: but the belly of the wicked is never to be filled.

< Soakas 13 >