< Soakas 1 >

1 Soakas lal Solomon, wen natul David ac tokosra lun Israel.
The parables of Solomon, son of David, king of Israel,
2 Soakas uh ma ac ku in kasrekom in ku in akilen lalmwetmet ac kas in kasru wowo, oayapa in kalem ke kas na loal kalmac.
in order to know wisdom and discipline,
3 Ku in luti kom ke moul in etauk, tuh moul lom in pwaye, suwohs, ac fal.
to understand words of prudence, and to accept the instruction of doctrine, justice and judgment, and equity,
4 Ku in sang etauk nu sin sie mwet srik etu la, ac luti mwet fusr in pah in nunak.
so as to give discernment to little ones, knowledge and understanding to adolescents.
5 Soakas inge ku pac in akyokyelik etauk lun mwet lalmwetmet, ac sang inkanek pwaye nu sin mwet etauk
By listening, the wise shall become wiser and the intelligent shall possess governments.
6 tuh elos in ku in etu kalmac lukma lun soakas, ac kalmen pupulyuk lun mwet lalmwetmet.
He shall turn his soul to a parable and to its interpretation, to the words of the wise and their enigmas.
7 Sangeng sin LEUM GOD pa mutaweyen etauk. Mwet lalfon uh pilesru lalmwetmet, ac srunga suk etauk.
The fear of the Lord is the beginning of wisdom. The foolish despise wisdom as well as doctrine.
8 Tulik nutik, lohng kas in luti lun papa tomom ac nina kiom.
Listen, my son, to the discipline of your father, and forsake not the law of your mother,
9 Mwe luti lalos uh ac mwe nawu moul lom oana sie mwe yun nu fin sifom, ku sie mwe walwal nu inkwawom.
so that grace may be added to your head and a collar to your neck.
10 Tulik nutik, mwet koluk fin kwafe kom, nik kom wi.
My son, if sinners should entice you, do not consent to them.
11 Elos fin fahk, “Fahsru kut som kasriki sie mwet ah, ku kutu mwet wangin mwata, ac uniya mwe na pwar.
If they should say: “Come with us. We will lie in wait for blood. We will lay traps against the innocent, without cause.
12 Sahp pacl se kut ac sonolos elos ac moul na fokoko, tusruktu pacl se kut tari selos elos ac misa! (Sheol h7585)
Let us swallow him alive, like Hell, and whole, like one descending into the pit. (Sheol h7585)
13 Kut ac konauk mwe kasrup pus ac nwakla lohm sesr ke ma kut pisrala.
We will discover every precious substance. We will fill our houses with spoils.
14 Fahsru wi kut. Kut ac kitalik ma nukewa in oana sie nu sesr kewa.”
Cast your lot with us. One purse will be for us all.”
15 Tulik nutik, nimet wi mwet ouinge uh. Fahla lukelos.
My son, do not walk with them. Preclude your feet from their paths.
16 Elos rarala in oru ma koluk. Elos akola pacl nukewa in akmas.
For their feet rush to evil, and they hurry to shed blood.
17 Tia wo in akoo sie sruhf, ke won se ma kom ke sruokya uh el tu na liye,
But a net is thrown in vain before the eyes of those who have wings.
18 mweyen mwet oru ouinge uh sifacna akoo mwe kwasrip nu selos, sie mwe kwasrip ma elos ac misa kac.
Likewise, they lie in ambush against their own blood, and they undertake deceits against their own souls.
19 Pacl nukewa, pisrapasr uh ac eisla moul lun mwet rapku — pa inge ma ac sikyak nu sin kutena mwet su moulkin moul sulallal.
Thus, the ways of all those who are greedy seize the souls of those who possess.
20 Porongo! Lalmwetmet el pang inkanek uh ac in iwen kuka uh.
Wisdom forewarns far and wide; she bestows her voice in the streets.
21 El wowoyak ke mutunoa in siti uh, ac in acn nukewa mwet uh tukeni we:
She cries out at the head of crowds; at the entrance of the gates of the city, she offers her words, saying:
22 “Mwet lalfon, kowos ac lungse in lalfon putaka? Kowos ac pwarkin in aksruksruki etauk uh nwe ngac? Ya kowos ac tiana lutlut in etu mau?
“Little ones, how long will you choose to be childish, and how long will the foolish desire what is harmful to themselves, and how long will the imprudent hate knowledge?
23 Lohng ke pacl nga kai kowos. Nga ac sot kas in kasru wo ac oayapa etauk luk nu suwos.
Be converted by my correction. Lo, I will offer my spirit to you, and I will reveal my words to you.
24 Nga tuh pangon kowos ac suli kowos in tuku, a kowos tia lungse lohng. Kowos likinsaiyu.
For I called, and you refused. I extended my hand, and there was no one who watched.
25 Kowos pilesru kas in kasru luk nukewa, ac tia lungse nga in aksuwosye kowos.
You have despised all my counsels, and you have neglected my rebukes.
26 Ouinge ke pacl kowos ac sun ongoiya, nga fah isrun kowos. Nga ac fah aksruksruki kowos ke pacl mwe aksangeng uh sikyak —
Similarly, I will ridicule you at your demise, and I will mock you, when that which you feared shall overcome you.
27 pacl se ac tuku nu fowos oana paka, ac use mwe ongoiya oana sie eng na upa, ac kowos muta in keok ac waiok.
When sudden calamity rushes upon you, and your demise advances like a tempest, when tribulation and anguish overcome you,
28 Na kowos ac fah pang nu ke lalmwetmet, tuh nga ac tia topuk. Kowos ac sukyu yen nukewa, tuh kowos ac tia ku in koneyuyak.
then they will call to me, and I will not heed, they will arise in the morning, and not find me.
29 Wanginna pacl kowos lohang nu ke etauk, ac pacl nukewa kowos srunga akos LEUM GOD.
For they held hatred for discipline, and they would not accept the fear of the Lord;
30 Kowos tiana lungse eis kas in kasru luk, ku porongo pacl nga aksuwosye kowos uh.
they would not consent to my counsel, but they detracted from all of my corrections.
31 Ke ma inge, kowos ac fah kosrani fal nu ke orekma lowos, ac pwapa koluk lowos ac tingilkowosi ac pwanang kowos maskin.
Therefore, they shall eat the fruit of their way, and they shall have their fill of their own counsels.
32 Mwet selalkung uh misa ke sripen elos pilesru lalmwetmet. Mwet lalfon uh kunausyukla ke nunak in aksrikyaten lalos.
The loathing of the little ones shall destroy them, and the prosperity of the foolish shall perish them.
33 Tusruktu, kutena mwet su lohngyu fah muta in misla. Moul lal ac fah wo, ac el ac fah tia enenu in sangeng ke kutena ma.”
But whoever will listen to me shall rest without terror, and shall have full enjoyment of abundance, without fear of evils.”

< Soakas 1 >