< Nehemiah 7 >

1 Inge musa ke pot uh safla, ac mutunpot nukewa oaki acn se, ac itukyang orekma lun mwet topang su forfor taran Tempul, oayapa ma kunen un mwet on ac mwet Levi saya.
Lorsque la muraille fut rebâtie et que j’eus posé les battants des portes, les portiers, les chantres et les lévites furent chargés de la surveillance.
2 Nga sang mwet luo in leum fin acn Jerusalem: sie pa Hanani, tamulel luk, ac sie pa Hananiah, captain lun un mwet mweun ke pot fulat lun siti uh. Hananiah el arulana akfulatye God in moul lal, oayapa lulalfongiyuk el yohk liki mwet saya nukewa.
Je donnai autorité sur Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Ananie, commandant de la citadelle, car c’était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup d’autres.
3 Nga fahkang eltal in tia fuhlela mutunpot lun Jerusalem in ikak ke lotutang nwe ke faht uh takak, na in kauli ac srumasryukla meet liki mwet topang elos som liki kunokon lalos ke faht uh tili. Nga oayapa fahk tuh eltal in pakiya mwet topang ke mutunpot uh liki inmasrlon mwet su muta Jerusalem. Kutu selos kuneyuk in taran kais sie acn, ac mwet saya in foroht forma taran lohm selos sifacna.
Et je leur dis: « Que les portes de Jérusalem ne soient pas ouvertes avant que soit venue la chaleur du soleil; le soir, pendant que les gardes seront encore à leur poste, on fermera les portes et on mettra les barres; et, pendant la nuit, on établira des gardes pris parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
4 Jerusalem sie siti na lulap, tusruktu tiana pus mwet muta we, ac soenna pus pac lohm musaiyuk we.
Or la ville était spacieuse et grande, mais il n’y avait que peu d’habitants au milieu d’elle, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
5 God El pirikyu nga in orani mwet uh wi mwet kol ac mwet fulat lalos, ac lohang nu ke ma simla ke takin sou lalos. Nga konauk ma simla kaclos su foloko emeet liki sruoh, ac pa inge ma kalem ke ma nga konauk uh:
Mon Dieu me mit au cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j’y vis écrit ce qui suit:
6 Pus sin mwet sruoh elos som liki acn Babylon ac foloko nu Jerusalem ac Judah, kais sie nu in acn sel sifacna. Sou lalos elos tuh muta in sruoh Babylonia oe in pacl se Tokosra Nebuchadnezzar el tuh usalosla nu we.
Voici les gens de la province qui revinrent de l’exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
7 Mwet kol lalos pa Zerubbabel, Joshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, ac Baanah.
qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsan, Mespharath, Bégoaî, Nahum, Baana: Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 Pa inge inen sou lulap lun Israel ac pisen mwet in kais sie sou su foloko liki sruoh: Parosh — 2,172
les fils de Pharsos, deux mille cent soixante-douze;
9 Shephatiah — 372
les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
10 Arah — 652
les fils d’Aréa, six cent cinquante-deux;
11 Pahath Moab (in fwil natul Jeshua ac Joab) — 2,818
les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 Elam — 1,254
les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 Zattu — 845
les fils de Zethua, huit cent quarante-cinq;
14 Zaccai — 760
les fils de Zachaï, sept cent soixante;
15 Binnui — 648
les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
16 Bebai — 628
les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 Azgad — 2,322
les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 Adonikam — 667
les fils d’Adonicam, six cent soixante-sept;
19 Bigvai — 2,067
les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
20 Adin — 655
les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
21 Ater (su pangpang pac Hezekiah) — 98
les fils d’Ater, fils d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
22 Hashum — 328
les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
23 Bezai — 324
les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
24 Hariph — 112
les fils de Hareph, cent douze;
25 Gibeon — 95
les fils de Gabaon, quatre-vingt quinze;
26 Mwet su mwet matu lalos tuh muta in siti inge wi pac foloko: mwet Bethlehem ac Netophah — 188
les gens de Bethléem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
27 mwet Anathoth — 128
les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
28 mwet Beth Azmaveth — 42
les gens de Beth-Azmoth, quarante-deux;
29 mwet Kiriath Jearim, Chephirah ac Beeroth — 743
les gens de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth: sept cent quarante-trois;
30 mwet Ramah ac Geba — 621
les gens de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
31 mwet Michmash — 122
les gens de Machmas, cent vingt deux;
32 mwet Bethel ac Ai — 123
les gens de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
33 mwet Nebo se ngia — 52
les gens de l’autre Nébo, cinquante-deux;
34 mwet Elam se ngia — 1,254
les fils de l’autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
35 mwet Harim — 320
les fils de Harem, trois cent vingt;
36 mwet Jericho — 345
les fils de Jéricho, trois cent quarante cinq;
37 mwet Lod, Hadid, ac Ono — 721
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
38 mwet Senaah — 3,930
les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 Pa inge inen sou lun mwet tol su foloko liki sruoh: Jedaiah (fwil natul Jeshua) — 973
Prêtres: les fils d’Idaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
40 Immer — 1,052
les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
41 Pashhur — 1,247
les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
42 Harim — 1,017
les fils d’Arem, mille dix-sept.
43 Sou lun mwet Levi su foloko liki sruoh: Jeshua ac Kadmiel (fwil natul Hodaviah) — 74
Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d’Oduïas; soixante-quatorze.
44 Mwet on lun Tempul, (fwil natul Asaph) — 148
Chantres: les fils d’Asaph: cent quarante-huit.
45 Mwet topang ke mutunpot lun Tempul (fwil natul Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, ac Shobai) — 138
Portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï; cent trente-huit.
46 Sou lun mwet orekma ke Tempul su foloko liki sruoh: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
47 Keros, Sia, Padon,
les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
48 Lebana, Hagaba, Shalmai,
les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
49 Hanan, Giddel, Gahar,
les fils de Hanan, les fils de Géddel, les fils de Gaher,
50 Reaiah, Rezin, Nekoda,
les fils de Raaïas, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
51 Gazzam, Uzza, Paseah,
les fils de Gézem, les fils d’Aza, les fils de Phaséa,
52 Besai, Meunim, Nephushesim,
les fils de Bésée, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
53 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
54 Bazlith, Mehida, Harsha,
les fils de Besloth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
55 Barkos, Sisera, Temah,
les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
56 Neziah, ac Hatipha.
les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
57 Sou lun mwet kulansap lal Solomon su foloko liki sruoh: Sotai, Sophereth, Perida,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
58 Jaalah, Darkon, Giddel,
les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
59 Shephatiah, Hattil, Pochereth, Hazzebaim, ac Amon.
les fils de Saphatias, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d’Amon.
60 Pisa lulap ke mwet in fwil nutin mwet orekma ke Tempul ac mwet kulansap lal Solomon su foloko liki sruoh pa mwet tolfoko eungoul luo.
Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 Oasr mwet foloko liki acn Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, ac Immer, tusruktu elos tia ku in akpwayeye lah elos ma nutin mwet Israel.
Voici ceux qui partirent de Thel-Mêla, Thel-Harsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu’ils étaient d’Israël:
62 Pisen mwet in fwil natul Delaiah, Tobiah, ac Nekoda, pa mwet onfoko angngaul luo.
les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent quarante-deux.
63 Oayapa oasr mwet in sou lun mwet tol inge: fwil natul Hobaiah, Hakkoz ac Barzillai. (Papa matu tumun sou lal Barzillai el tuh payuk sin sie mutan ke sou lal Barzillai, sie mwet Gilead, na el tuh eis inen sou lun papa talupal.)
Et parmi les prêtres: les fils de Habia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 Mwet inge tuh suk inelos ke takin mwet matu lalos, tuh tiana konauk. Ke ma inge elos kofla in oaoayang nu ke mwet tol.
Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point. Ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
65 Governor lun mwet Jew fahk nu selos lah elos fah tia ku in ipeis ke mwe mongo mutal ma itukyang nu sin God nwe ke oasr sie mwet tol su ku in orekmakin Urim ac Thummim.
et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu’à ce que le prêtre se levât pour consulter Dieu par l’Urim et le Thummim.
66 Pisa lulap ke mwet foloko liki sruoh — 42,360.
L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
67 Mukul ac mutan kulansap lalos — 7,337 Mwet on mukul ac mutan — 245
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cent quarante cinq chanteurs et chanteuses.
68 Horse — 736 Miul — 245
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 Camel — 435 Donkey — 6,720
quatre cent trente cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
70 Mwet puspis elos orani mwe kasru in sang moli orekma in sifil musaeak Tempul: Governor 270 ounce in gold 50 pol lulap in alu 530 nuknuk loeloes lun mwet tol
Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l’œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d’or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
71 Sifen sou 337 paun in gold 3,215 paun in silver
Plusieurs des chefs de famille donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille dariques d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
72 Mwet lula 337 paun in gold 2,923 paun in silver 67 nuknuk loeloes lun mwet tol
Ce que le reste du peuple donna fut de vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent et soixante-sept tuniques sacerdotales.
73 Mwet tol, mwet Levi, mwet topang ke pot lun Tempul, mwet on, mwet puspis sin mwet saya, mwet orekma lun Tempul, ac mwet Israel nukewa, elos oaki in acn in walil lun Judah.
C’est ainsi que les prêtres et les lévites, les chantres, les portiers, des gens du peuple, les Nathinéens et tout Israël s’établirent dans leurs villes.

< Nehemiah 7 >