< Joshua 15 >

1 Lupan acn se itukyang nu sin sou nukewa in sruf lal Judah pa ac akkalemyeyuk inge: Acn se inge tufoki som nu epang, fahla nwe sun yen mwesis Zin, su pa inge masrol nu Edom.
And so, the lot of the sons of Judah, by their families, was this: from the border of Edom, to the desert of Sin toward the south, and even to the furthest part of the southern region.
2 Masrol nu eir fahla eir in Meoa Misa,
Its beginning was from the summit of the very salty sea, and from its bay, which looks toward the south.
3 fahla nu eir in Innek In Utyak Nu Akrabbim lac nu Zin, ac fahla pacna nu eir in acn Kadesh Barnea, alukela Hezron ac utyak nu Addar, ac kuhfla nu Karka,
And it extends toward the ascent of the Scorpion, and it passes on to Sinai. And it ascends into Kadesh-barnea, and it passes through to Hezron, ascending to Addar, and encompassing Karka.
4 ac fahla nu Azmon, ac ukwala infacl srisrik oan inmasrol nu Egypt nwe ke sun Meoa Mediterranean. Pa ingan saflaiyen masrol se inge, su masrol eir lun acn lal Judah.
And from there, it passes on to Azmon, and reaches to the torrent of Egypt. And its boundary shall be the great sea; this shall be the limit of the southern region.
5 Ac masrol nu kutulap an pa Meoa Misa, utyak na nwe kapin Infacl Jordan. Masrol nu epang mutawauk insacn,
Yet truly, toward the east, the beginning shall be the very salty sea, even to the limit of the Jordan, and that which looks toward the north, from the bay of the sea, even to the same river Jordan.
6 tutafla nu lucng nu Beth Hoglah, ac fahsr nu epang nu fin ngarngar su tu ngeti nu Infahlfal Jordan. Na utyak twe sun Eot lal Bohan (su wen natul Reuben),
And the border ascends into Beth-hoglah, and it crosses from the north into Beth-Arabah, ascending to the stone of Bohan, the son of Reuben.
7 liki Infahlfal in Ongoiya utyak nu Debir, na kuhfla nu epang in Gilgal su oan tulanang Innek In Utyak Nu Adummim su oan eir nu infahlfal uh. Na fahla na nwe sun unon in kof se Enshemesh, ac fahla nu Enrogel,
And it reaches as far as the borders of Debara, from the Valley of Achor, to the north, looking toward Gilgal, which is opposite the Ascent of Adummim, on the southern part of the torrent. And it crosses the waters that are called the Fountain of the Sun. And its exit shall be at the Fountain of Rogel.
8 ac utyak sasla Infahlfal Hinnom nu eir in sisken eol uh, su siti lun mwet Jebus pangpang Jerusalem oan we. Na masrol sac utyak pacna nu lucng nu fin tohktok layen roto ke Infahlfal Hinnom, safla layen epang ke Infahlfal Rephaim.
And it ascends by the steep valley of the son of Hinnom, from the side of the Jebusite, toward the south; this is Jerusalem. And from there, it raises itself to the top of the mountain, which is opposite Geennom to the west, at the top of the Valley of the Rephaim, to the north.
9 Liki acn sacn sifilpa fahla na nwe ke unon in kof Nephtoah, ac fahla nu in siti uh apkuran nu ke eol Ephron, na kuhfla nu Baalah (ku Kiriath Jearim),
And it passes through, from the top of the mountain, even to the fountain of the Water of Nephtoah. And it continues on, as far as the villages of mount Ephron. And it inclines toward Baalah, which is Kiriath-jearim, that is, the City of Forests.
10 ac fahsr rauni acn Baalah nu roto ac fahla nu acn tohktok in Edom, sifil fahsr nu epang in eol Jearim (ku Chesalon), na tufokla nu Beth Shemesh ac nu Timnah.
And it circles from Baalah, to the west, as far as mount Seir. And it passes by the side of mount Jearim, to the north, into Chesalon. And it descends into Beth-shemesh, and it passes through to Timnah.
11 Masrol uh fahla epang in Fineol Ekron, na forla fahsr nu Shikkeron, alukela Fineol Baalah, ac som nu Jamnia. Safla ke Meoa Mediterranean,
And it continues on, toward the north, to a region beside Ekron. And it inclines toward Shikkeron, and it crosses to mount Baalah. And it extends into Jabneel, and the last part closes at the west with the great sea.
12 su pa ingan masrol nu roto uh. Pa ingan masrol ma akkalemye lupan facl su mwet in sruf lal Judah elos muta we.
These are the borders of the sons of Judah, in their families, on all sides.
13 In oana ke LEUM GOD El tuh fahk nu sel Joshua, sie ipin facl sin Judah tuh itukyang nu sel Caleb, wen natul Jephunneh, in sruf lal Judah. El eis acn Hebron, siti sel Arba, papa tumal Anak.
Yet truly, to Caleb, the son of Jephunneh, he gave a portion in the midst of the sons of Judah, just as the Lord had instructed him: the City of Arba, the father of Anak, which is Hebron.
14 Ac Caleb el lusla tulik natul Anak liki siti sac (sou lulap lal Sheshai ac Ahiman ac Talmai.)
And Caleb destroyed from it the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, of the stock of Anak.
15 Na el som liki acn sac, ac mweuni mwet muta in Debir (tuh pangpang siti se inge meet Kiriath Sepher).
And ascending further from there, he came to the inhabitants of Debir, which before was called Kiriath-Sepher, that is, the City of Letters.
16 Caleb el fahk, “Nga ac fah eisalang Achsah, acn nutik, elan payuk sin mukul se ma ac ku in mweuni ac sruokya acn Kiriath Sepher.”
And Caleb said, “Whoever will have struck down Kiriath-Sepher, and will have seized it, I will give to him Achsah, my daughter, as wife.”
17 Othniel, wen natul Kenaz su ma lel Caleb, el sruokya siti sac. Na Caleb el eisalang Achsah, acn natul, tuh elan mutan kial Othniel.
And Othniel, the son of Kenaz, the younger brother of Caleb, seized it. And he gave him Achsah, his daughter, as wife.
18 In len in marut laltal, Othniel el kwafe sel Achsah elan siyuk sie ipin acn sin papa tumal. Na ke Achsah el srola liki donkey natul, Caleb el siyuk sel lah mea el lungse.
And as they were traveling together, she was urged by her husband that she ask her father for a field. And she sighed, as she was sitting on her donkey. And Caleb said to her, “What is it?”
19 Na Achsah el topuk, “Nga lungse kutu acn ma oasr lufin kof we, mweyen acn ma kom ase nu sik acn na pao.” Na Caleb el sang nu sel unon in kof lucng ac ten.
But she answered: “Give a blessing to me. You have given to me a southern and dry land; join to it also a watered land.” And so Caleb gave to her the watered land above and below it.
20 Pa inge acn ma sou in sruf lun Judah elos eis tuh in ma lalos.
This is the possession of the tribe of the sons of Judah, by their families.
21 Siti lalos inge, su oan loeslana nu eir apkuran nu ke masrol nu Edom pa Kabzeel, Eder, Jagur,
And the cities, from the furthest parts of the sons of Judah, beside the borders of Edom to the south, were: Kabzeel and Eder and Jagur,
22 Kinah, Dimonah, Adadah,
and Kinah and Dimonah and Adadah,
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
and Kadesh and Hazor and Ithnan,
24 Ziph, Telem, Bealoth,
Ziph and Telem and Bealoth,
25 Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (ku Hazor),
new Hazor and Kerioth-Hezron, which is Hazor,
26 Amam, Shema, Moladah,
Amam, Shema, and Moladah,
27 Hazar Gaddah, Heshmon, Bethpelet,
and Hazar-gaddah and Heshmon and Bethpelet,
28 Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
and Hazar-shual and Beersheba and Biziothiah,
29 Baalah, Iim, Ezem,
and Baalah and Iim and Ezem,
30 Eltolad, Chesil, Hormah,
and Eltolad and Chesil and Hormah,
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
and Ziklag and Madmannah and Sansannah,
32 Lebaoth, Shilhim, Ain, ac Rimmon — siti longoul eu nufon, wi inkul nukewa ma raunela siti inge.
Lebaoth and Shilhim, and Ain and Rimmon. All the cities were twenty-nine, and their villages.
33 Ac siti su oan pe eol uh pa Eshtaol, Zorah, Ashnah,
Truly, in the plains, there were: Eshtaol and Zorah and Ashnah,
34 Zanoah, Engannim, Tappuah, Enam,
and Zanoah and Engannim, and Tappuah and Enam,
35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
and Jarmuth and Adullam, Socoh and Azekah,
36 Shaaraim, Adithaim, Gederah, ac Gederothaim — siti singoul akosr nufon, wi inkul nukewa ma raunela siti inge.
and Shaaraim and Adithaim, and Gederah and Gederothaim: fourteen cities, and their villages.
37 Oayapa Zenan, Hadashah, Migdalgad,
Zenan and Hadashah and Middalgad,
38 Dilean, Mizpah, Joktheel,
Dilean and Mizpeh and Joktheel,
39 Lachish, Bozkath, Eglon,
Lachish and Bozkath and Eglon,
40 Cabbon, Lahmam, Chitlish,
Cabbon and Lahmam and Chitlish,
41 Gederoth, Bethdagon, Naamah, ac Makkedah — siti singoul onkosr nufon wi inkul nukewa ma raunela siti inge.
and Gederoth and Bethdagon, and Naamah and Makkedah: sixteen cities, and their villages.
42 Ac oayapa Libnah, Ether, Ashan,
Libnah and Ether and Ashan,
43 Iphtah, Ashnah, Nezib,
Iphtah and Ashnah and Nezib,
44 Keilah, Achzib, ac Mareshah — siti eu nufon wi inkul nukewa ma raunela siti inge.
and Keilah and Achzib and Mareshah: nine cities, and their villages.
45 Ac Ekron, wi acn ac inkul nukewa ma raunela,
Ekron, with its towns and villages:
46 oayapa inkul ac acn nukewa ma oan apkuran nu Ashdod, Ekron me nwe ke Meoa Mediterranean.
from Ekron, as far as the sea, all that inclines toward Ashdod, and its villages.
47 Ashdod ac Gaza, wi inkul ac acn nukewa ma raunela, fahla sun infacl srisrik su masrol nu Egypt, oayapa acn sisken Meoa Mediterranean.
Ashdod, with its towns and villages. Gaza, with its towns and villages, as far as the torrent of Egypt, with the great sea as its border.
48 Pa inge siti ma oan fineol uh: Shamir, Jattir, Socoh,
And on the mountain, Shamir and Jattir and Socoh,
49 Dannah, Kiriath Sepher (ku Debir),
and Dannah, and Kiriath-Sannah, which is Debir,
50 Anab, Eshtemoa, Anim,
Anab and Eshtemoh and Anim,
51 Goshen, Holon, ac Giloh — siti singoul sie nufon, wi inkul nukewa ma raunela.
Goshen and Holon and Giloh: eleven cities, and their villages.
52 Oayapa Arab, Dumah, Eshan,
Arab and Dumah and Eshan,
53 Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
and Janim and Beth-Tappuah and Aphekah,
54 Humtah, Hebron, ac Zior — siti eu nufon wi inkul nukewa ma raunela.
Humtah and Kiriath-Arba, which is Hebron, and Zior: nine cities, and their villages.
55 Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
Maon and Carmel, and Ziph and Juttah,
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
Jezreel and Jokdeam and Zanoah,
57 Kain, Gibeah, ac Timnah — siti singoul wi inkul nukewa ma raunela.
Kain, Gibeah, and Timnah: ten cities, and their villages.
58 Halhul, Bethzur, Gedor,
Halhul and Bethzur and Gedor,
59 Maarath, Bethanoth, ac Eltekon. Siti onkosr wi inkul nukewa ma raunela.
Maarath and Bethanoth and Eltekon: six cities, and their villages.
60 Kiriath Baal (ku Kiriath Jearim) ac Rabbah — siti luo wi inkul nukewa ma raunela.
Kiriath-baal, which is Kiriath-jearim, the City of Forests, and Rabbah: two cities, and their villages.
61 Siti selos yen mwesis an pa Beth Arabah, Middin, Secacah,
In the desert: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,
62 Nibshan, Siti Sohl, ac Engedi. Siti onkosr wi inkul nukewa ma raunela.
and Nibshan, and the City of Salt, and Engedi: six cities, and their villages.
63 Tuh mwet Judah elos koflana lusak mwet Jebus liki acn Jerusalem, pwanang mwet Jebus elos srakna muta inmasrlon mwet Judah nwe misenge.
But the sons of Judah were not able to destroy the Jebusite inhabitants of Jerusalem. And so the Jebusite lived with the sons of Judah in Jerusalem, even to the present day.

< Joshua 15 >