< Job 5 >

1 “Job, srike pang ac liye lah oasr mwet ac topuk kom. Ya oasr lipufan kom ac ku in nget nu se?
Call now if there be any that will answer thee, and turn to some of the saints.
2 Sie mwet el fin inse koluk ac sruokyana mulat lal, El lalfon, mweyen ouiya inge ku in unilya.
Anger indeed killeth the foolish, and envy slayeth the little one.
3 Oasr kutu mwet na lalfon nga liye oana in mutana okak, Tusruktu nga pangon mu selngawiyuki lohm selos.
I have seen a fool with a strong root, and I cursed his beauty immediately.
4 Tulik natulos tia ku in konauk acn elos in wikla we; Ac wangin mwet tuyak in kasrelos ke pacl nununkeyuk elos.
His children shall be far from safety, and shall be destroyed in the gate, and there shall be none to deliver them.
5 Mwet masrinsral ac fah kangla fokin ima lun mwet lalfon inge — Finne ma su kapak inmaslon kokul uh — Ac mwet malu elos fah sok selos ke sripen kasrup lalos.
Whose harvest the hungry shall eat, and the armed man shall take him by violence, and the thirsty shall drink up his riches.
6 Ma koluk uh tia kapak infohk uh, Ku mwe lokoalok tuku ye fohk uh me.
Nothing upon earth is done without a voice cause, and sorrow doth not spring out of the ground.
7 Mo na mo! Mwet uh sifacna orala mwe lokoalok nu selos, Oana ke kosran e uh ac pisryak liki e uh.
Man is born to labour and the bird to fly.
8 “Funu nga pa kom, nga lukun forla nu sin God Ac fahkyuyak nu sel.
Wherefore I will pray to the Lord, and address my speech to God:
9 Kut tia ku in kalem ke orekma usrnguk lal uh, Ac mwenmen ma El oru inge, wangin safla kac.
Who doth great things and unsearchable and wonderful things without number:
10 El supwama af nu fin acn uh, Ac aksroksrokyauk infohk uh.
Who giveth rain upon the face of the earth, and watereth all things with waters:
11 Aok, pwaye lah God El akmwetyalos su pusisel, Ac akpwaryalos nukewa su muta in asor.
Who setteth up the humble on high, and comforteth with health those that mourn.
12 El kunausla pwapa sulal lun mwet kutasrik, Ac oru tuh paolos in tiana orala ma elos ke oru.
Who bringeth to nought the designs of the malignant, so that their hands cannot accomplish what they had begun:
13 El sruokya mwet orek lalmwetmet ke ma elos sifacna nunkauk, Pwanang ako sulallal lalos sa na fosla;
Who catcheth the wise in their craftiness, and disappointeth the counsel of the wicked:
14 Finne infulwen len, a elos ac kahlimin acn uh in lohsr.
They shall meet with darkness in the day, and grope at noonday as in the night.
15 Tusruktu God El molela mwet sukasrup uh liki misa, Ac karingin mwet enenu uh liki mwe keok.
But he shall save the needy from the sword of their mouth, and the poor from the hand of the violent.
16 El sang finsrak nu sin mwet sukasrup ac kaliya oalin mwet koluk.
And to the needy there shall he hope, but iniquity shall draw in her mouth.
17 “Insewowo mwet se su God El kai! Nimet kom srunga El fin kai kom.
Blessed is the mall whom God correcteth: refuse not therefore the chastising of the lord:
18 God El sifacna losya kinet su El kanteya; Paol fin kantekomi, na paol ac sifil pacna akkeyekomla.
For he woundeth, and cureth: he striketh, and his hands shall heal.
19 In pacl na pus El ac molikomla liki mwe ongoiya;
In six troubles he shall deliver thee, and in the seventh, evil shall not touch thee.
20 Ke pacl in sracl El ac fah karingin moul lom, Ac in pacl in mweun El ac fah liyekomyang liki misa.
In famine he shall deliver thee from death: and in battle, from the hand of the sword.
21 God El ac fah loangekom liki kas kikiap lun mwet keim; Ac molikomla ke pacl mwe kunausten lulap sikyak.
Thou shalt he hidden from the scourge of the tongue: and thou shalt not fear calamity when it cometh.
22 Ke pacl ongoiya ac sracl tuku, kom ac fah israsr na kac, Ac kom ac fah tia sangeng ke kosro lemnak.
In destruction and famine then shalt laugh: and thou shalt not be afraid of the beasts of the earth.
23 Acn ma kom pikin nu ke ima lom, ac fah wangin eot we; Kosro lemnak ac fah tiana anwuk nu sum.
But thou shalt have a covenant with the stones of the lands, and the beasts of the earth shall be at pence with thee.
24 Na kom ac fah muta in misla in lohm nuknuk sum; Ac ke kom ac som liye un sheep nutum, wangin ma koluk sikyak nu selos.
And thou shalt know that thy tabernacle is in peace, and visiting thy beauty thou shalt not sin.
25 Ac fah arulana pus tulik nutum Oana pusiyen mah inima uh.
Thou shalt know also that thy seed shall be multiplied, and thy offspring like the grass of the earth.
26 Kom ac fah moul nwe ke na kom matuoh, Oana wheat su oan nwe matula ke pacl in kosrani.
Thou shalt enter into the grave in abundance, as a heap of wheat is brought in its season.
27 Job, kut etu ma inge mweyen kut lutlut kac ke pacl na loes. Wona kom in lulalfongi, mweyen ma inge ma na pwaye.”
Behold, this is even so, as we have searched out: which thou having heard, consider it thoroughly in thy mind.

< Job 5 >