< Job 39 >

1 Ku kom etu ke pacl nani lemnak fineol uh ac isusla? Kom nu liye ke deer lemnak uh isus uh?
[Say] if you know the time of the bringing forth of the wild goats of the rock, and [if] you have marked the calving of the hinds:
2 Kom etu lah eltal ac pitutu malem ekasr elos fah isusla? Ac kom etu pacl in isus lalos uh?
and [if] you has have numbered the full months of their being with young, and [if] you have relieved their pangs:
3 Kom etu ke pacl elos ac kuruweni Ac oswela natu natulos uh nu faclu?
and have reared their young without fear; and will you loosen their pangs?
4 Natu natulos uh ac kapak ac arulana fokokoi inima uh; Elos ac som ac tia sifil foloko.
Their young will break forth; they will be multiplied with offspring: [their young] will go forth, and will not return to them.
5 “Su ikasla donkey lemnak uh? Su fuhlela eltal in forfor sukosok?
And who is he that sent forth the wild ass free? and who loosed his bands?
6 Nga sang acn mwesis uh tuh in acn in muta lalos, Ac lela elos in muta yen wangin mwet muta we, ac wangin mah ku in kapak we.
whereas I made his habitation the wilderness, and the salt land his coverts.
7 Elos muta yen loes liki oraru lun siti uh, Ac wangin mwet ku in akmunayalosla ac sap elos in orekma.
He laughs to scorn the multitude of the city, and hears not the chiding of the tax-gatherer.
8 Fineol uh pa acn mahsrik ma elos mongo we, Ac suk ma folfolsra elos in kang.
He will survey the mountains [as] his pasture, and he seeks after every green thing.
9 “Ya soko cow lemnak ac ku in orekma lom? Ku el ac lungse motul in lohm sin kosro nutum uh?
And will the unicorn be willing to serve you, or to lie down at your manger?
10 Ku kom ku in kapriya soko ke sucl ac oru elan pikin ima lom uh? Ku oru elan amakin mwe kulkul inima lom uh?
And will you bind his yoke with thongs, or will he plow furrows for you in the plain?
11 Kom ku in lulalfongi ke fokoko lun manol, Ac finsrak mu elan oru orekma toasr lom uh?
And do you trust him, because his strength is great? and will you commit your works to him?
12 Ya kom lulalfongi elan usani fokin ima ma kom kosrani uh Ac orani wheat uh nu ke acn in kulkul wheat lom uh?
And will you believe that he will return to you your seed, and bring [it] in [to] your threshing floor?
13 “Posohksok lulap lun ostrich finne pisrpisr ke pikpik uh, Tuh ostrich uh tia ku in sohk oana stork uh.
The peacock has a beautiful wing: if the stork and the ostrich conceive, [it is worthy of notice],
14 Ostrich uh filiya atro natulos ah fin fohk uh, Fusrfusr lun fohk uh in mau ku in fisrik atro uh.
for [the ostrich] will leave her eggs in the ground, and warm them on the dust,
15 El tia nunku lah nia se ku in longya, Ku kosro lemnak ac fukulya.
and has forgotten that the foot will scatter them, and the wild beasts of the field trample them.
16 El oru oana in tia ma natul pa atro uh. El tia nunku lah ac wangin sripen kemkatu lal uh.
She has hardened [herself] against her young ones, as though [she bereaved] not herself: she labors in vain without fear.
17 Nga pa tuh oru elan lalfon, Ac tia sang etauk nu sel uh.
For God has withholden wisdom from her, and not given her a portion in understanding.
18 Tusruktu el fin mukuiyak elan kasrusr El ac isrun na soko horse ac mwet ma kasrusr fac uh.
In her season she will lift herself on high; she will scorn the horse and his rider.
19 “Job, ku kom pa oru horse uh in fokoko, Ac sang unac fin kwawalos in srosro uh?
Hast you invested the horse with strength, and clothed his neck with terror?
20 Ku kom pa oru elos in sro oana locust uh, Ac aksangengye mwet uh ke mongin fwaclos uh?
And have you clad him in perfect armor, and made his breast glorious with courage?
21 Elos ac rarala ac kihling infohk infahlfal uh; Elos ac yuyang nu ke mweun ke kuiyalos nufon.
He paws exulting in the plain, and goes forth in strength into the plain.
22 Elos tia etu sangeng, Ac wangin cutlass ku in oru elos in foloki.
He laughs to scorn a king as he meets him, and will by no means turn back from the sword.
23 Kufwen mweun ma mwet kasrusr faclos uh us Ac erarrar ac saromrom ke kalmen faht uh.
The bow and sword resound against him; and [his] rage will swallow up the ground:
24 Elos ac rarak ke tufal uh, ac sroak kasrusr nu meet. Pacl mwe ukuk uh kasla, elos tia ku in oakwuki.
and he will not believe until the trumpet sounds.
25 Pacl nukewa mwe ukuk uh ac kas uh elos ac ngorla; Elos ku in ngokak mweun uh meet liki elos apkuranyang nu kac, Ac elos lohng pusren sapsap lun mwet kol lun mwet mweun uh.
And when the trumpet sounds, he says, Aha! and afar off he smells the war with prancing and neighing.
26 “Ya won hawk uh lutlut sohksok sum Ke el ac asroelik posohksok lal nu eir uh?
And does the hawk remain steady by your wisdom, having spread out her wings unmoved, looking toward the region of the south?
27 Ku eagle uh soano sapsap lom Tuh elan orala ahng lal uh yen fulat fineol uh?
And does the eagle rise at your command, and the vulture remain sitting over his nest,
28 El ac orala acn in muta lal uh fin eot ma oan yen fulat oemeet fineol uh, Ac oru acn tohktok fineol uh in nien wikla ku lal.
on a crag of a rock, and in a secret [place]?
29 El ac muta we ac ngetnget liye acn loes ac acn apkuran, In konauk ma elan uniya ac kang.
Thence he seeks food, his eyes observe from far.
30 Eagle uh ac toeni raunela monin ma misa, Ac eagle fusr uh ac nim srah kac uh.”
And his young ones roll themselves in blood, and wherever the carcasses may be, immediately they are found.

< Job 39 >