< Job 28 >

1 “Oasr luf ma silver uh pukpukyak we; Oasr pac acn ma gold uh aknasnasyeyuk we.
"Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
2 Mwet uh pukanak osra liki ye fohk uh Ac munanla copper uh in kofelik ac sororla liki eot uh.
Iron is taken out of the earth, and copper is smelted out of the ore.
3 Mwet uh suk pac acn ma lohsr oemeet in konauk ma oan we. Elos suk in acn loal lun faclu Ac pukanak yen lohsr uh in konauk eot uh.
Man sets an end to darkness, and searches out, to the furthest bound, the stones of obscurity and of thick darkness.
4 Loes liki acn ma mwet uh muta we — Acn ma falken mwet uh soenna fahsr we — Mwet uh pikin laf ye eol uh, Yen ma elos ac mukena orekma we. Elos ac atla na ke sucl uh ke elos ac orekma in luf uh.
He breaks open a shaft away from where people live. They are forgotten by the foot. They hang far from men, they swing back and forth.
5 Mwe mongo kapak infohk uh yak, A ye pacna infohk se inge Ma nukewa itungyuki ac musalsalu.
As for the earth, out of it comes bread; Underneath it is turned up as it were by fire.
6 Eot infohk uh oasr wek sapphire kac, Ac kutkut in faclu oasr gold kac.
Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
7 Won hawk uh tia ku in liye inkanek nu ke lufin puk ma saok uh, Won vulture tia pac wi sohksok fin acn inge.
That path no bird of prey knows, neither has the falcon's eye seen it.
8 Wangin lion ku kutena kosro sulallal Wi forfor ke inkanek muku inge.
The proud animals have not trodden it, nor has the fierce lion passed by there.
9 “Mwet uh pikin eot ma arulana keke, Ac ikruiya eol uh ke elos pukanla pe eol uh.
He puts forth his hand on the flinty rock, and he overturns the mountains by the roots.
10 Ke elos ac putala lufin eot uh, Elos konauk wek na saok.
He cuts out channels among the rocks. His eye sees every precious thing.
11 Elos ac pikin nwe sun acn ma infacl uh soror we me, Ac oru tuh ma wikla oan yen lohsr uh in ku in liyeyuk.
He binds the streams that they do not trickle. The thing that is hidden he brings forth to light.
12 Tusruktu, pia acn ma lalmwetmet uh ku in koneyukyak we? Kut ac luti ya kut in etala?
"But where shall wisdom be found? Where is the place of understanding?
13 “Lalmwetmet uh tia ma ac ku in koneyukyak yurin mwet uh; Wangin mwet etu lupan saokiya.
Man doesn't know its price; Neither is it found in the land of the living.
14 Yen loal in meoa uh, ku inkof uh Fahk mu lalmwetmet uh tia koneyukyak we.
The deep says, 'It isn't in me.' The sea says, 'It isn't with me.'
15 Silver ac gold tia ku in sang moli.
It can't be gotten for gold, neither shall silver be weighed for its price.
16 Gold ma wo oemeet, ku wek ma arulana saok, Tia ku in saok oana lalmwetmet uh.
It can't be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 Lalmwetmet uh saok liki gold, Ac saok liki sufa orekla ke gold, ku glass ma wo emeet uh.
Gold and glass can't equal it, neither shall it be exchanged for jewels of fine gold.
18 Saok lun lalmwetmet uh yohk liki Ma saok inkof uh, ku wek crystal ac ruby.
No mention shall be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
19 Wek topaz ac gold ma wo oemeet uh Tia ku in lumweyuk nu ke saok lun lalmwetmet uh.
The topaz of Ethiopia shall not equal it, Neither shall it be valued with pure gold.
20 “Fin angan, na pia mutaweyen lalmwetmet? Kut ac luti ya kut in etala?
From where then comes wisdom? Where is the place of understanding?
21 Wangin ma oasr moul la ku in liye, Finne won ke pacl el sohksok uh el tia pac liye.
Seeing it is hidden from the eyes of all living, and kept close from the birds of the sky.
22 Finne misa, ku mwe kunausla, Eltal fahk mu eltal lohng mukena ke srumunyuk.
Destruction and Death say, 'We have heard a rumor of it with our ears.'
23 “God mukena pa etu inkanek nu we, Ac etu lah lalmwetmet uh ac koneyukyak oya,
"God understands its way, and he knows its place.
24 Mweyen El liye acn nukewa faclu, Ac liye ma nukewa ma oan ye kusrao.
For he looks to the farthest parts of the earth, and sees under the whole sky.
25 Ke God El sang ku nu sin eng uh, Ac wotela lah ac pia lupan meoa uh;
He establishes the force of the wind. Yes, he measures out the waters by measure.
26 Ke pacl se God se sulela lah af uh ac kahkla oya, Ac inkanek ma pukunyeng in pulahl uh ac fahsr kac;
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder;
27 Pa ingan pacl se ma God El liye lalmwetmet, ac srikeya lupan woiya uh, Na El akkeyala.
then he saw it, and declared it. He established it, yes, and searched it out.
28 “God El fahk nu sin mwet uh, ‘Kowos fin ke lalmwetmet, kowos enenu in sunakin Leum. Ac kowos fin lungse etauk, kowos enenu in forla liki ma koluk.’”
To man he said, 'Look, the fear of the Lord, that is wisdom. To depart from evil is understanding.'"

< Job 28 >