< Job 15 >

1 Na Eliphaz el topkol ac fahk,
Then Eliphaz the Temanite answered,
2 “Kaskas wel, Job. Kom kaskas wel!
"Should a wise man answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
3 Wangin mwet lalmwetmet ku in fahk kain kas ma kom fahk ingan, Ku sifacna loangel ke kain kaskas lalfon ingan;
Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
4 Fin ac wi nunak lom an, na wangin mwet ac sangeng sin God; Wangin pac mwet ac pre nu sel.
Yes, you do away with fear, and hinder devotion before God.
5 Moul koluk lom an kalem ke luman sramsram lom ingan; Kom srike na in sifacna molikomla ke kas usrnguk lom ingan.
For your iniquity teaches your mouth, and you choose the language of the crafty.
6 Tia enenu nga in akkolukye kom; Kas nukewa lom ingan sifacna fahkkomyak.
Your own mouth condemns you, and not I. Yes, your own lips testify against you.
7 “Mea, kom nunku mu kom pa mwet se ma isusla oemeet uh? Mea, kom oasr ke pacl se God El orala fineol ah?
"Are you the first man who was born? Or were you brought forth before the hills?
8 Ya kom tuh lohng ma God El akoo Elan oru ah? Mea, lalmwetmet lun mwet uh ma lom mukena?
Have you heard the secret counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?
9 Kut etu nufon ma kom etu an.
What do you know, that we do not know? What do you understand, which is not in us?
10 Kut eis etauk lasr sin mwet ma fiayala aunsifa — Su isusla meet liki papa tomom ah.
With us are both the gray-headed and the very aged men, much elder than your father.
11 “God El ke akwoye kom; efu kom ku srangesr lohng? Kut sramsram in Inen God ke pusra na wo ac kulang.
Are the consolations of God too small for you, even the word that is gentle toward you?
12 A kom folak ac ngetnget in kasrkusrak nu sesr.
Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
13 Kom kasrkusrakak sin God, ac fahk kas na upa lainul.
That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
14 “Mea oasr mwet ku in arulana mutal? Ya oasr mwet suwohs ye mutun God?
What is man, that he should be clean? What is he who is born of a woman, that he should be righteous?
15 Finne lipufan lun God uh, El tia pacna lulalfongelos; Aok, elos tia pac mutal ye mutun God.
Look, he puts no trust in his holy ones. Yes, the heavens are not clean in his sight;
16 Ac mwet uh nim ma koluk uh oana kof uh; Aok pwaye, mwet uh arulana fohkfok, ac wangin sripa.
how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water.
17 “Inge Job, wona kom in porongeyu ke ma nga etu uh.
"I will show you, listen to me; that which I have seen I will declare:
18 Mwet lalmwetmet elos luti nu sik ke ma pwaye Su elos eis sin papa tumalos meet ah, Ac wanginna ma lukma elos okanla.
(Which wise men have told by their fathers, and have not hidden it;
19 Wangin mwetsac muta in facl selos; Pwanang wangin mwet in pwanulosla liki God.
to whom alone the land was given, and no stranger passed among them):
20 “Sie mwet koluk su akkeokye mwet saya uh Ac fah mutana in keok ac mwaiok ke lusen moul lal nufon.
the wicked man writhes in pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
21 Pusra in aksangeng ac fah woi insracl, Ac mwet pisrapasr ac fah pisre ma lal ke pacl el nunku mu el mutana in misla.
A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer shall come on him.
22 Wangin finsrak lal in kaingla liki lohsr uh, Mweyen oasr cutlass se oanna akola in unilya,
He doesn't believe that he shall return out of darkness. He is waited for by the sword.
23 Ac won vulture uh soano na in kangla manol. El etu lah pacl fahsru lal uh ac lohsr;
He wanders abroad for bread, saying, 'Where is it?' He knows that the day of darkness is ready at his hand.
24 Ongoiya oan soanel in sruokilya, Oana sie tokosra su akola nu ke mweun.
Distress and anguish make him afraid. They prevail against him, as a king ready to the battle.
25 “Pa inge safla lun sie mwet Su srisrngi paol nu in mutun God, Ac kena lain El su Kulana.
Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against Shaddai;
26 Mwet se ingan el ac likkekelana Ac us mwe loang natul, ac yuyang in lain God,
he runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers;
27 El finne arulana yohk Ac ratratla ke mwe kasrup.
because he has covered his face with his fatness, and gathered fat on his thighs.
28 “Pa ingan mwet se ma tuh sruokya siti pus, Ac eisla lohm ma mwet la uh kaingla liki; Tusruktu mweun ac fah kunausla siti ac lohm inge.
He has lived in desolate cities, in houses which no one inhabited, which were ready to become heaps.
29 Kasrup lal uh ac tia oan paht; Wangin kutena sin ma lal inge ac fah oan nwe tok. Finne ngunal sifacna, ac fah wanginla pac,
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their possessions be extended on the earth.
30 Ac el ac fah tia ku in kaingla liki lohsr uh. El ac fah oana soko sak Su lah kac uh firiryak ke e, Ac ros kac uh ukukla ke eng uh.
He shall not depart out of darkness. The flame shall dry up his branches. By the breath of God's mouth shall he go away.
31 El fin wella ac lulalfongi ke ma koluk, Na el ac fah kosrani ke ma koluk.
Let him not trust in emptiness, deceiving himself; for emptiness shall be his reward.
32 Meet liki el sun pacl in safla lal, el ac uli; El ac uli oana sie lesak, ac tia ku in sifil folfolla insroa.
It shall be accomplished before his time. His branch shall not be green.
33 El ac fah oana soko fain ma fahko kac uh mangosr na putatla; Ac oana soko sak olive ma putatla ros kac uh.
He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive tree.
34 Ac fah wangin fwilin tulik nutin un mwet ma tia akfulatye God, Ac e ac fah furreak lohm ma musaiyukla ke mani in eyeinse.
For the company of the godless shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
35 Mwet inge pa muta akoo in oru mwe lokoalok ac ma koluk; Ac insialos sessesla ke kutasrik pacl nukewa.”
They conceive mischief, and bring forth iniquity. Their heart prepares deceit."

< Job 15 >