< Isaiah 55 >

1 LEUM GOD El fahk, “Fahsru, kowos nukewa su malu — Kof pa inge! Fahsru kowos su wangin mani la — Mongo ac nim! Fahsru! Moul wain ac milk — Ac fah wangin molo!
Kuulkaa, kaikki janoavaiset, tulkaa veden ääreen. Tekin, joilla ei ole rahaa, tulkaa, ostakaa ja syökää; tulkaa, ostakaa ilman rahatta, ilman hinnatta viiniä ja maitoa.
2 Efu ku kowos sisi mani ke ma ac tia akinsewowoye kowos? Efu ku kowos sisla molin orekma lowos ac srakna masrinsral? Porongeyu ac oru ma nga fahk uh, Na kowos fah engankin mwe mongo ma wo emeet uh.
Miksi annatte rahan siitä, mikä ei ole leipää, ja työnne ansion siitä, mikä ei ravitse? Kuulkaa minua, niin saatte syödä hyvää, ja teidän sielunne virvoittuu lihavuuden ääressä.
3 “Mwet luk, porongeyu ac fahsru nu yuruk; Fahsru nu yuruk, na ac fah oasr moul lowos! Nga ac oru sie wuleang inmasrlok ac kowos su wangin saflaiya, Ac nga fah sot nu suwos mwe insewowo ma nga tuh wuleang nu sel David.
Kallistakaa korvanne ja tulkaa minun tyköni; kuulkaa, niin teidän sielunne saa elää. Ja minä teen teidän kanssanne iankaikkisen liiton, annan lujat Daavidin armot.
4 Nga oru tuh elan sie mwet kol ac leum lun mutunfacl uh, Ac nga akkalemye ku luk kacl.
Katso, hänet minä asetin kansoille todistajaksi, kansojen ruhtinaaksi ja käskijäksi.
5 Inge kowos fah suli mutunfacl saya uh. Sie pacl ah, elos tuh tia etekowos, A inge elos ac kasrusr tuku in wi kowos! Nga, LEUM GOD lowos, God mutal lun Israel, Fah oru ma inge nukewa in sikyak; Nga fah sot nu suwos sunak ac wolana.”
Katso, sinä olet kutsuva pakanoita, joita sinä et tunne, ja pakanat, jotka eivät sinua tunne, rientävät sinun tykösi Herran, sinun Jumalasi, tähden, Israelin Pyhän tähden, sillä hän kirkastaa sinut.
6 Suk LEUM GOD ke kowos srakna ku in konalak, Pre nu sel inge ke El apkuran.
Etsikää Herraa silloin, kun hänet löytää voidaan; huutakaa häntä avuksi, kun hän läsnä on.
7 Lela mwet koluk in sisla ouiyen moul lalos, Ac in ekulla ouiyen nunak lalos. Lela elos in forla nu sin LEUM GOD lasr; El pakoten ac sa in nunak munas.
Jumalaton hyljätköön tiensä ja väärintekijä ajatuksensa ja palatkoon Herran tykö, niin hän armahtaa häntä, ja meidän Jumalamme tykö, sillä hänellä on paljon anteeksiantamusta.
8 LEUM GOD El fahk, “Nunak luk, tia oana nunak lowos, Ac inkanek luk siena liki inkanek lowos.
Sillä minun ajatukseni eivät ole teidän ajatuksianne, eivätkä teidän tienne ole minun teitäni, sanoo Herra.
9 Oana ke kusrao arulana fulat liki faclu, Ouinge inkanek luk fulat liki inkanek lowos, Ac nunak luk liki nunak lowos.
Vaan niin paljon korkeampi kuin taivas on maata, ovat minun tieni korkeammat teidän teitänne ja minun ajatukseni teidän ajatuksianne.
10 “Kas luk oana snow ac af Ma kahk inkusrao me in aksroksrokye faclu. Af uh oru sacn uh in kap Tuh in oasr fita mwe yok, ac in isus fahko mwe mongo.
Sillä niinkuin sade ja lumi, joka taivaasta tulee, ei sinne palaja, vaan kostuttaa maan, tekee sen hedelmälliseksi ja kasvavaksi, antaa kylväjälle siemenen ja syöjälle leivän,
11 Ac fah oapana inge ke kas ma nga fahk uh — Ac fah tia tafongla liki ma nga sapkin uh, A ac fah orekla ma nukewa fal nu ke lungse luk.
niin on myös minun sanani, joka minun suustani lähtee: ei se minun tyköni tyhjänä palaja, vaan tekee sen, mikä minulle otollista on, ja saa menestymään sen, mitä varten minä sen lähetin.
12 “Kowos ac fah som liki acn Babylon ke engan lulap; Ac fah kokola kowos liki siti uh in misla. Eol uh ac inging uh fah wowoyak ke on, Ac sak uh fah sasa ke engan.
Sillä iloiten te lähdette, ja rauhassa teitä saatetaan; vuoret ja kukkulat puhkeavat riemuun teidän edessänne, ja kaikki kedon puut paukuttavat käsiänsä.
13 Sak cypress fah kap ke acn ma mah fakfuk uh kapak we. Acn ma oasr kokul we inge, sak myrtle fah kapak we. Pa inge sie mwe akul ma ac oanna nwe tok, Sie mwe akesmak ke ma nga, LEUM GOD, orala.”
Orjantappurain sijaan on kasvava kypressejä, nokkosten sijaan on kasvava myrttipuita; ja se tulee Herran kunniaksi, iankaikkiseksi merkiksi, joka ei häviä.

< Isaiah 55 >