< Sie Timothy 4 >

1 Tuh Ngun el fahkak kalem na lah in pacl tok ah kutu mwet uh ac sisla lulalfongi lalos, ac porongo ngun kikiap ac fahsr tukun mwe luti lun dimon u.
Now the Spirit distinctly declares that in latter days there will be some who will fall away from the faith, by listening to spirits of error, and to teachings of demons
2 Mwe luti inge sulkakinyuk sin mwet su lungse kinauk kas kikiap. Akilenyuk elos oana ke soko osra fol sang akilenelosi, pwanang wanginla nunkalos in etu inmasrlon ma wo ac ma koluk.
speaking lies in hypocrisy. These are men whose consciences have been seared as with a hot iron,
3 Mwet ouinge elos luti mu tia wo in payuk, ac oasr kutu mwe mongo tia wo mwet uh in kang. Tusruktu God El orala mwe mongo inge tuh mwet su lulalfongi ac etu ma pwaye elos in eis tukun elos sang kulo kac.
who discourage marriage, and enjoin abstinence from foods which God created to be received with thankfulness, by those who believe, and have a clear knowledge of the truth.
4 Ma orekla nukewa sin God u wo; wangin ma in pilesreyuk, a mwet uh in eis ma inge ac sang kulo kac,
For everything that God has created is good, and nothing is to be rejected if only it is received with thankfulness.
5 mweyen kas lun God ac pre lalos u ac akwoye ma inge ye mutun God.
For it is sanctified by the Word of God and by prayer.
6 Kom fin akesmakinye mwet wiom in lulalfongi ke mwe luti inge, kom fah mwet kulansap wo lun Christ Jesus, ac kom in oayapa akkeye ngunum ke kas lun lulalfongi ac mwe luti pwaye su kom nuna fahsr kac.
As you lay all these things before the brothers, you will be a noble minister of Christ Jesus, nourishing yourself in the precepts of the faith and that noble teaching which you have followed.
7 Tusruktu, kom in taran kom liki sramsram lusrongten ac tia pwaye, su wangin sripa. Ac sifacna akpahye kom in moulkin moul in akinsewowoye God.
Ever reject these profane and old womanish myths; and continually train yourself for the contest of godliness.
8 Oasr sripen asrosr in akkeye mano, tusruktu yohk sripa in ouiya nukewa kom in akkeye kom ke moul in ngun, su oasr wuleang kac nu ke moul se inge, oayapa nu ke moul se su ac fah tuku.
For physical training is of some small service, but godliness is of service in everything; since it carries with it a promise of life, both here and hereafter.
9 Kas pwaye se pa inge, su arulana fal in eteyuk ac lulalfongiyuk.
Faithful is the saying, and worthy of all acceptation.
10 Kut kwafe kut ac orekma upa mweyen kut filiya finsrak lasr in God moul, su Mwet Lango nu sin mwet e nukewa, ac yokna nu selos su lulalfongi.
"We toil and agonize because our hopes are set on the ever-living God, who is the Saviour of all men. - of believers in particular.
11 Sang mwe luti inge nu selos ac kwafelos in fahsr kac.
Keep preaching and teaching these things.
12 Nik kom lela kutena mwet in pilesru fusr lom; a kom in mwe srikasrak nu selos su lulalfongi, in kas, in ouiyen moul, in lungse, in lulalfongi ac in moul nasnas.
Let no one despise you on account of your youth, but become an example for the faithful in word, in life, in love, in faith, in purity.
13 Kom in moniyuk in riti Ma Simusla nu sin walil u, ac in fahkak ac luti nwe ke pacl se nga sun kom.
Be applying yourself until I come to public reading, preaching, and teaching.
14 Nikmet pilesru mwe sang lun ngun su oan in kom, su itukot nu sum ke kas in palu, ac ke un mwet elder elos filiya paolos fwom.
Never neglect the gift within you, which was given in fulfilment of prophecy at the time of the laying on of hands by the elders.
15 Kom in alken in oru ma inge ac sifacna eiskomyang nu kac, tuh kapkapak lom in ku in kalem sin mwet e nukewa.
Let these things be your care, give yourself wholly to them, so that your progress may be manifest to all.
16 Kom in sifacna taran kom ac mwe luti lom. Akkeye kom in oru na ma inge, mweyen kom fin oru ouinge, kom ac sifacna molikomla ac oayapa elos su lohng kom.
Give heed to yourself and to your teaching. Persevere in these things, for by doing this you will save both yourself and your hearers.

< Sie Timothy 4 >