< Sie Chronicle 24 >

1 Pa inge u ma tuku ke fita lal Aaron. Oasr wen akosr natul Aaron: elos pa Nadab, Abihu, Eleazar ac Ithamar.
Et quant aux enfants d'Aaron, ce sont ici leurs départements. Les enfants d'Aaron furent, Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.
2 Nadab ac Abihu eltal misa meet liki papa tumaltal, ac wangin tulik natultal, na pa Eleazar ac Ithamar eltal mwet tol.
Mais Nadab et Abihu moururent en la présence de leur père, et n'eurent point d'enfants; et Eléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.
3 Tokosra David el oakiya wen natul Aaron nu ke kais sie u, fal nu ke orekma kunalos. Mwet luo ma kasrel ke oakwuk se inge pa Zadok in fwil natul Eleazar, ac Ahimelech in fwil natul Ithamar.
Or David les distribua, savoir, Tsadoc, qui était des enfants d'Eléazar; et Ahimélec, qui était des enfants d'Ithamar, pour leurs charges, dans le service qu'ils avaient à faire.
4 Mwet in fwil natul Eleazar elos oakwuki nu ke u singoul onkosr, ac mwet in fwil natul Ithamar elos oakwuki nu ke u oalkosr. Orek ouinge ke sripen pus mukul su sifen sou in fwil natul Eleazar.
Et quand on les distribua, on trouva un beaucoup plus grand nombre des enfants d'Eléazar pour être Chefs de famille, que des enfants d'Ithamar, y ayant eu des enfants d'Eléazar, seize Chefs, selon leurs familles, et [n'y en ayant eu que] huit, des enfants d'Ithamar, selon leurs familles.
5 In fwil natul Eleazar ac fwil natul Ithamar kewa, oasr mwet pwapa nu ke orekma lun Tempul oayapa mwet kol ke moul in ngun, na pa elos eis kunalos ke susfa.
Et on fit leurs départements par sort, les entremêlant les uns parmi les autres; car les Gouverneurs du Sanctuaire, et les Gouverneurs [de la maison] de Dieu furent tirés tant des enfants d'Eléazar, que des enfants d'Ithamar.
6 Mwet in fwil natul Eleazar ac natul Ithamar elos kais sie fahsr susfa. Na toko simla inelos yurin mwet sim lun mwet Levi, su el pa Shemaiah wen natul Nethanel. Mwet loh ke ma inge pa tokosra ac mwet pwapa lal, oayapa Zadok mwet tol, Ahimelech wen natul Abiathar, ac sifen sou lun mwet tol, ac sifen sou lun mwet Levi.
Et Sémahja fils de Nathanaël scribe, qui était de la Tribu de Lévi, les mit par écrit en la présence du Roi, des principaux [du peuple], de Tsadoc le Sacrificateur, d'Ahimélec, fils d'Abiathar, et des Chefs des pères [des familles] des Sacrificateurs, et de celles des Lévites. Le [chef] d'une maison de père se tirait pour Eléazar, et celui qui était tiré [après], se tirait pour Ithamar.
7 Fa se meet an oayang nu sel Jehoiarib, akluo nu sel Jedaiah,
Le premier sort donc échut à Jéhojarib, le second à Jédahia,
8 aktolu nu sel Harim, akakosr nu sel Seorim,
Le troisième à Harim, le quatrième à Sehorim,
9 aklimekosr nu sel Malchijah, akonkosr nu sel Mijamin,
Le cinquième à Malkija, le sixième à Mijamin,
10 akitkosr nu sel Hakkoz, akoalkosr nu sel Abijah,
Le septième à Kots, le huitième à Abija,
11 akeu nu sel Jeshua, aksingoul nu sel Shecaniah,
Le neuvième à Jésuah, le dixième à Sécania,
12 aksingoul sie nu sel Eliashib, aksingoul luo nu sel Jakim,
L'onzième à Eliasib, le douzième à Jakim,
13 aksingoul tolu nu sel Huppah, aksingoul akosr nu sel Jeshebeab,
Le treizième à Huppa, le quatorzième à Jésébab,
14 aksingoul limekosr nu sel Bilgah, aksingoul onkosr nu sel Immer,
Le quinzième à Bilga, le seizième à Immer,
15 aksingoul itkosr nu sel Hezir, aksingoul oalkosr nu sel Happizzez,
Le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Pitsets,
16 aksingoul eu nu sel Pethahiah, aklongoul nu sel Jehezkel,
Le dix-neuvième à Péthahja, le vingtième à Ezéchiel,
17 aklongoul sie nu sel Jachin, aklongoul luo nu sel Gamul,
Le vingt et unième à Jakim, et le vingt et deuxième à Gamul,
18 aklongoul tolu nu sel Delaiah, ac aklongoul akosr nu sel Maaziah.
Le vingt et troisième à Délaja, le vingt et quatrième à Mahazia.
19 Simla inen mwet inge fal nu ke kunokon ma itukyang nu selos in kulansap lalos in tempul. Ma inge oakiyuki nu selos sel Aaron, papa matu tumalos, ke el akos ma LEUM GOD lun Israel El sapkin.
Tel fut leur dénombrement pour le service qu'ils avaient à faire, lorsqu'ils entraient dans la maison de l'Eternel, selon qu'il leur avait été ordonné par Aaron leur père, comme l'Eternel le Dieu d'Israël le lui avait commandé.
20 Pa inge kutu pac sifen sou ke fita lal Levi: Jehdeiah, fita natul Amram kacl Shebuel;
Et quant aux enfants de Lévi qu'il y avait eu de reste des enfants de Hamram, il y eut Subaël, et des enfants de Subaël Jehdéja.
21 Isshiah, fita natul Rehabiah;
De ceux de Réhabia, des enfants, [dis-je], de Réhabia, Jisija était le premier.
22 Jahath, fita natul Izhar kacl Shelomith;
Des Jitsharites, Sélomoth; des enfants de Sélomoth, Jahath.
23 Jeriah, Amariah, Jehaziel, ac Jekameam, wen natul Hebron, takla fal nu ke matwalos;
Et des enfants de Jérija, Amaria le second; Jahaziël le troisième, Jékamham le quatrième.
24 Shamir, fita natul Uzziel kacl Micah;
Des enfants de 'Huziël, Mica; des enfants de Mica, Samir.
25 Zechariah, fita natul Uzziel kacl Isshiah, tamulel lal Micah;
Le frère de Mica, était Jisija; des enfants de Jisija, Zacharie.
26 Mahli, Mushi, ac Jaaziah, fita natul Merari.
Des enfants de Mérari, Mahli, et Musi. Des enfants de Jahazija, son fils.
27 Oasr wen tolu natul Jaaziah: elos pa Shoham, Zaccur, ac Ibri.
Des enfants [donc] de Mérari, de Jahazija, son fils, et Soham, Zaccur et Hibri.
28 Oasr wen luo natul Mahli: sie pa Eleazar, tuh wangin wen natul,
De Mahli, Eléazar, qui n'eut point de fils.
29 ac sie pa Kish, su wen natul pa Jerahmeel.
De Kis, les enfants de Kis, Jérahméël.
30 Oasr wen tolu natul Mushi: elos pa Mahli, Eder, ac Jeremoth. Pa ingan mwet in sou lun mwet Levi.
Et des enfants de Musi, Mahli, Héder, et Jérimoth. Ce sont là les enfants des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
31 Kais sie sifen sou, wi sie sin tamulel fusr lal, elos ac susfa nu ke kunokon lalos, in oana ke sou lalos kacl Aaron elos tuh oru. Ac Tokosra David, Zadok, Ahimelech, ac kais sie sifen sou lun mwet tol ke sruf Levi elos tuh mwet loh kac.
Et ils jetèrent pareillement les sorts selon le nombre de leurs frères les enfants d'Aaron, en la présence du Roi David, de Tsadoc, et d'Ahimélec, et des Chefs des pères [des familles] des Sacrificateurs et des Lévites; les Chefs des pères [de famille] correspondant à leurs plus jeunes frères.

< Sie Chronicle 24 >