< 잠언 24 >

1 너는 악인의 형통을 부러워하지 말며 그와 함께 있기도 원하지 말지어다
Non portare invidia ai malvagi, e non desiderare di star con loro,
2 그들의 마음은 강포를 품고 그 입술은 잔해를 말함이니라
perché il loro cuore medita rapine, e le loro labbra parlan di nuocere.
3 집은 지혜로 말미암아 건축되고 명철로 말미암아 견고히 되며
La casa si edifica con la sapienza, e si rende stabile con la prudenza;
4 또 방들은 지식으로 말미암아 각종 귀하고 아름다운 보배로 채우게 되느니라
mediante la scienza, se ne riempiono le stanze d’ogni specie di beni preziosi e gradevoli.
5 지혜 있는 자는 강하고 지식 있는 자는 힘을 더하나니
L’uomo savio è pien di forza, e chi ha conoscimento accresce la sua potenza;
6 너는 모략으로 싸우라 승리는 모사가 많음에 있느니라
infatti, con savie direzioni potrai condur bene la guerra, e la vittoria sta nel gran numero de’ consiglieri.
7 지혜는 너무 높아서 미련한 자의 미치지 못할 것이므로 그는 성문에서 입을 열지 못하느니라
La sapienza è troppo in alto per lo stolto; egli non apre mai la bocca alla porta di città.
8 악을 행하기를 꾀하는 자를 일컬어 사특한 자라 하느니라
Chi pensa a mal fare sarà chiamato esperto in malizia.
9 미련한 자의 생각은 죄요 거만한 자는 사람의 미움을 받느니라
I disegni dello stolto sono peccato, e il beffardo è l’abominio degli uomini.
10 네가 만일 환난날에 낙담하면 네 힘의 미약함을 보임이니라
Se ti perdi d’animo nel giorno dell’avversità, la tua forza è poca.
11 너는 사망으로 끌려가는 자를 건져주며 살륙을 당하게 된 자를 구원하지 아니치 말라
Libera quelli che son condotti a morte, e salva quei che, vacillando, vanno al supplizio.
12 네가 말하기를 나는 그것을 알지 못하였노라 할지라도 마음을 저울질 하시는 이가 어찌 통찰하지 못하시겠으며 네 영혼을 지키시는 이가 어찌 알지 못하시겠느냐 그가 각 사람의 행위대로 보증하시리라
Se dici: “Ma noi non ne sapevamo nulla!…” Colui che pesa i cuori, non lo vede egli? Colui che veglia sull’anima tua non lo sa forse? E non renderà egli a ciascuno secondo le opere sue?
13 내 아들아 꿀을 먹으라 이것이 좋으니라 송이꿀을 먹으라 이것이 네 입에 다니라
Figliuol mio, mangia del miele perché è buono; un favo di miele sarà dolce al tuo palato.
14 지혜가 네 영혼에게 이와 같은 줄을 알라 이것을 얻으면 정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
Così conosci la sapienza per il bene dell’anima tua! Se la trovi, c’è un avvenire, e la speranza tua non sarà frustrata.
15 악한 자여 의인의 집을 엿보지 말며 그 쉬는 처소를 헐지 말지니라
O empio, non tendere insidie alla dimora del giusto! non devastare il luogo ove riposa!
16 대저 의인은 일곱 번 넘어질지라도 다시 일어나려니와 악인은 재앙으로 인하여 엎드러지느니라
ché il giusto cade sette volte e si rialza, ma gli empi son travolti dalla sventura.
17 네 원수가 넘어질 때에 즐거워하지 말며 그가 엎드러질 때에 마음에 기뻐하지 말라
Quando il tuo nemico cade, non ti rallegrare; quand’è rovesciato, il cuor tuo non ne gioisca,
18 여호와께서 이것을 보시고 기뻐 아니하사 그 진노를 그에게서 옮기실까 두려우니라
che l’Eterno nol vegga e gli dispiaccia e non storni l’ira sua da lui.
19 너는 행악자의 득의함을 인하여 분을 품지 말며 악인의 형통을 부러워하지 말라
Non t’irritare a motivo di chi fa il male, e non portare invidia agli empi;
20 대저 행악자는 장래가 없겠고 악인의 등불은 꺼지리라
perché non c’è avvenire per il malvagio; la lucerna degli empi sarà spenta.
21 내 아들아 여호와와 왕을 경외하고 반역자로 더불어 사귀지 말라
Figliuol mio, temi l’Eterno e il re, e non far lega cogli amatori di novità;
22 대저 그들의 재앙은 속히 임하리니 이 두 자의 멸망을 누가 알랴
la loro calamità sopraggiungerà improvvisa, e chi sa la triste fine dei loro anni?
23 이것도 지혜로운 자의 말씀이라 재판할 때에 낯을 보아주는 것이 옳지 못하니라
Anche queste sono massime dei Savi. Non è bene, in giudizio, aver de’ riguardi personali.
24 무릇 악인더러 옳다 하는 자는 백성에게 저주를 받을 것이요 국민에게 미움을 받으려니와
Chi dice all’empio: “Tu sei giusto”, i popoli lo malediranno, lo esecreranno le nazioni.
25 오직 그를 견책하는 자는 기쁨을 얻을 것이요 또 좋은 복을 받으리라
Ma quelli che sanno punire se ne troveranno bene, e su loro scenderanno benedizione e prosperità.
26 적당한 말로 대답함은 입맞춤과 같으니라
Dà un bacio sulle labbra chi dà una risposta giusta.
27 네 일을 밖에서 다스리며 밭에서 예비하고 그 후에 네 집을 세울지니라
Metti in buon ordine gli affari tuoi di fuori, metti in assetto i tuoi campi, poi ti fabbricherai la casa.
28 너는 까닭없이 네 이웃을 쳐서 증인이 되지 말며 네 입술로 속이지 말지니라
Non testimoniare, senza motivo, contro il tuo prossimo; vorresti tu farti ingannatore con le tue parole?
29 너는 그가 내게 행함 같이 나도 그에게 행하여 그 행한 대로 갚겠다 말하지 말지니라
Non dire: “Come ha fatto a me così farò a lui; renderò a costui secondo l’opera sua”.
30 내가 증왕에 게으른 자의 밭과 지혜 없는 자의 포도원을 지나며 본즉
Passai presso il campo del pigro e presso la vigna dell’uomo privo di senno;
31 가시덤불이 퍼졌으며 거친 풀이 지면에 덮였고 돌담이 무너졌기로
ed ecco le spine vi crescean da per tutto, i rovi ne coprivano il suolo, e il muro di cinta era in rovina.
32 내가 보고 생각이 깊었고 내가 보고 훈계를 받았었노라
Considerai la cosa, e mi posi a riflettere; e da quel che vidi trassi una lezione:
33 네가 좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하니 네 빈궁이 강도 같이 오며
Dormire un po’, sonnecchiare un po’, incrociare un po’ le mani per riposare…
34 네 곤핍이 군사 같이 이르리라
e la tua povertà verrà come un ladro, e la tua indigenza, come un uomo armato.

< 잠언 24 >