< 누가복음 18 >

1 항상 기도하고 낙망치 말아야 될 것을 저희에게 비유로 하여
And he made a story for them, the point of which was that men were to go on making prayer and not get tired;
2 가라사대 어떤 도시에 하나님을 두려워 아니하고 사람을 무시하는 한 재판관이 있는데
Saying, There was a judge in a certain town, who had no fear of God or respect for man:
3 그 도시에 한 과부가 있어 자주 그에게 가서 내 원수에 대한 나의 원한을 풀어 주소서 하되
And there was a widow in that town, and she kept on coming to him and saying, Give me my right against the man who has done me wrong.
4 그가 얼마 동안 듣지 아니하다가 후에 속으로 생각하되 내가 하나님을 두려워 아니하고 사람을 무시하나
And for a time he would not: but later, he said to himself, Though I have no fear of God or respect for man,
5 이 과부가 나를 번거롭게 하니 내가 그 원한을 풀어 주리라 그렇지 않으면 늘 와서 나를 괴롭게 하리라 하였느니라
Because this widow is a trouble to me, I will give her her right; for if not, I will be completely tired out by her frequent coming.
6 주께서 또 가라사대 불의한 재판관의 말한 것을 들으라
And the Lord said, Give ear to the words of the evil judge.
7 하물며 하나님께서 그 밤낮 부르짖는 택하신 자들의 원한을 풀어 주지 아니하시겠느냐 저희에게 오래 참으시겠느냐
And will not God do right in the cause of his saints, whose cries come day and night to his ears, though he is long in doing it?
8 내가 너희에게 이르노니 속히 그 원한을 풀어 주시리라 그러나 인자가 올 때에 세상에서 믿음을 보겠느냐 하시니라
I say to you that he will quickly do right in their cause. But when the Son of man comes, will there be any faith on earth?
9 또 자기를 의롭다고 믿고 다른 사람을 멸시하는 자들에게 이 비유로 말씀하시되
And he made this story for some people who were certain that they were good, and had a low opinion of others:
10 두 사람이 기도하러 성전에 올라가니 하나는 바리새인이요 하나는 세리라
Two men went up to the Temple for prayer; one a Pharisee, and the other a tax-farmer.
11 바리새인은 서서 따로 기도하여 가로되 하나님이여 나는 다른 사람들 곧 토색, 불의, 간음을 하는 자들과 같지 아니하고 이 세리와도 같지 아니함을 감사하나이다
The Pharisee, taking up his position, said to himself these words: God, I give you praise because I am not like other men, who take more than their right, who are evil-doers, who are untrue to their wives, or even like this tax-farmer.
12 나는 이레에 두 번씩 금식하고 또 소득의 십일조를 드리나이다 하고
Twice in the week I go without food; I give a tenth of all I have.
13 세리는 멀리 서서 감히 눈을 들어 하늘을 우러러 보지도 못하고 다만 가슴을 치며 가로되 하나님이여 불쌍히 여기옵소서 나는 죄인이로소이다 하였느니라
The tax-farmer, on the other hand, keeping far away, and not lifting up even his eyes to heaven, made signs of grief and said, God, have mercy on me, a sinner.
14 내가 너희에게 이르노니 이 사람이 저보다 의롭다 하심을 받고 집에 내려 갔느니라 무릇 자기를 높이는 자는 낮아지고 자기를 낮추는 자는 높아지리라 하시니라
I say to you, This man went back to his house with God's approval, and not the other: for everyone who makes himself high will be made low and whoever makes himself low will be made high.
15 사람들이 예수의 만져주심을 바라고 자기 어린 아기를 데리고 오매 제자들이 보고 꾸짖거늘
And they took their children to him, so that he might put his hands on them: but when the disciples saw it, they said sharp words to them
16 예수께서 그 어린 아이들을 불러 가까이 하시고 이르시되 어린 아이들이 내게 오는 것을 용납하고 금하지 말라 하나님의 나라가 이런 자의 것이니라
But Jesus sent for them, saying, Let the children come to me, and do not keep them away, for of such is the kingdom of heaven.
17 내가 진실로 너희에게 이르노니 누구든지 하나님의 나라를 어린 아이와 같이 받들지 않는 자는 결단코 들어가지 못하리라 하시니라
Truly I say to you, Whoever does not put himself under the kingdom of God like a little child, will not come into it at all.
18 어떤 관원이 물어 가로되 선한 선생님이여 내가 무엇을 하여야 영생을 얻으리이까 (aiōnios g166)
And a certain ruler put a question to him, saying, Good Master, what have I to do so that I may have eternal life? (aiōnios g166)
19 예수께서 이르시되 네가 어찌하여 나를 선하다 일컫느냐 하나님 한 분 외에는 선한 이가 없느니라
And Jesus said to him, Why do you say that I am good? No one is good, but only God.
20 네가 계명을 아나니 간음하지 말라, 살인하지 말라, 도적질하지 말라, 거짓 증거하지 말라, 네 부모를 공경하라 하였느니라
You have knowledge of what the law says: Do not be untrue to your wife, Do not put anyone to death, Do not take what is not yours, Do not give false witness, Give honour to your father and mother.
21 여짜오되 이것은 내가 어려서부터 다 지키었나이다
And he said, All these things I have done from the time when I was a boy.
22 예수께서 이 말을 들으시고 이르시되 네가 오히려 한 가지 부족한 것이 있으니 네게 있는 것을 다 팔아 가난한 자들을 나눠 주라 그리하면 하늘에서 보화가 네게 있으리라 그리고 와서 나를 좇으라 하시니
And Jesus, hearing it, said to him, One thing you still have need of; get money for your goods, and give it away to the poor, and you will have wealth in heaven; and come after me.
23 그 사람이 큰 부자인고로 이 말씀을 듣고 심히 근심하더라
But at these words he became very sad, for he had great wealth.
24 예수께서 저를 보시고 가라사대 재산이 있는 자는 하나님의 나라에 들어가기가 어떻게 어려운지
And Jesus, looking at him, said, How hard it is for those who have wealth to get into the kingdom of God!
25 약대가 바늘귀로 들어가는 것이 부자가 하나님의 나라에 들어가는 것보다 쉬우니라 하신대
It is simpler for a camel to go through the eye of a needle, than for a man who has much money to come into the kingdom of God.
26 듣는 자들이 가로되 그런즉 누가 구원을 얻을 수 있나이까
And those who were present said, Then who may have salvation?
27 가라사대 무릇 사람의 할 수 없는 것을 하나님은 하실 수 있느니라
But he said, Things which are not possible with man are possible with God.
28 베드로가 여짜오되 보옵소서 우리가 우리의 것을 다 버리고 주를 좇았나이다
And Peter said, See, we have given up what is ours to come after you.
29 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 하나님의 나라를 위하여 집이나 아내나 형제나 부모나 자녀를 버린 자는
And he said to them, Truly I say to you, There is no man who has given up house or wife or brothers or father or mother or children, because of the kingdom of God,
30 금세에 있어 여러 배를 받고 내세에 영생을 받지 못할 자가 없느니라 하시니라 (aiōn g165, aiōnios g166)
Who will not get much more in this time, and in the world to come, eternal life. (aiōn g165, aiōnios g166)
31 예수께서 열두 제자를 데리시고 이르시되 보라 우리가 예루살렘으로 올라가노니 선지자들로 기록된 모든 것이 인자에게 응하리라
And he took with him the twelve and said to them, Now we are going up to Jerusalem, and all the things which were said by the prophets will be done to the Son of man.
32 인자가 이방인들에게 넘기워 희롱을 받고 능욕을 받고 침 뱉음을 받겠으며
For he will be given up to the Gentiles, and will be made sport of and put to shame:
33 저희는 채찍질하고 죽일 것이니 저는 삼 일만에 살아나리라 하시되
And he will be given cruel blows and put to death, and on the third day he will come back to life.
34 제자들이 이것을 하나도 깨닫지 못하였으니 그 말씀이 감취었으므로 저희가 그 이르신 바를 알지 못하였더라
But they did not take in the sense of any of these words, and what he said was not clear to them, and their minds were not able to see it.
35 여리고에 가까이 오실 때에 한 소경이 길 가에 앉아 구걸하다가
And it came about that when he got near Jericho, a certain blind man was seated by the side of the road, making requests for money from those who went by.
36 무리의 지남을 듣고 이 무슨 일이냐고 물은대
And hearing the sound of a great number of people going by, he said, What is this?
37 저희가 나사렛 예수께서 지나신다 하니
And they said to him, Jesus of Nazareth is going by.
38 소경이 외쳐 가로되 다윗의 자손 예수여 나를 불쌍히 여기소서 하거늘
And he said in a loud voice, Jesus, Son of David, have mercy on me.
39 앞서 가는 자들이 저를 꾸짖어 잠잠하라 하되 저가 더욱 심히 소리 질러 다윗의 자손이여 나를 불쌍히 여기소서 하는지라
And those who were in front made protests and said to him, Be quiet: but he said all the more, O Son of David, have mercy on me.
40 예수께서 머물러 서서 명하여 데려오라 하셨더니 저가 가까이 오매 물어 가라사대
And Jesus, stopping, gave orders that he was to come to him, and when he came near, he said to him,
41 네게 무엇을 하여 주기를 원하느냐 가로되 주여 보기를 원하나이다
What would you have me do for you? And he said, Lord, that I may be able to see again.
42 예수께서 저에게 이르시되 보아라 네 믿음이 너를 구원하였느니라 하시매
And Jesus said, See again: your faith has made you well.
43 곧 보게 되어 하나님께 영광을 돌리며 예수를 좇으니 백성이 다 이를 보고 하나님을 찬양하니라
And straight away he was able to see, and he went after him, giving glory to God; and all the people when they saw it gave praise to God.

< 누가복음 18 >